"ese intento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المحاولة
        
    • تلك المحاولة
        
    Destaqué que ese intento deliberado de engañarme redundaba en desmedro de mi propia credibilidad y planteaba cuestiones muy serias de confianza. UN وأكدت أن هذه المحاولة المتعمدة لتضليلي تؤدي إلى الشك في مصداقيتي وتثير تساؤلات خطيرة جدا بشأن الثقة واﻷمانة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron enérgicamente ese intento de reemplazar al Presidente legítimo. UN وأدان أعضاء مجلس اﻷمن بشدة هذه المحاولة لاستبدال الرئيس الشرعي.
    Nos oponemos totalmente a ese intento de enmendar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وإننا نعارض معارضة تامة هذه المحاولة لتعديل مشروع القرار المعروض علينا.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas tras un fallido intento de lograr la hegemonía mundial absoluta y en la atmósfera eufórica de la victoria sobre ese intento. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة بعد محاولة فاشلة لتحقيق هيمنة عالمية مطلقة وفي جو مفعم بالنشوة نتيجة التغلب على تلك المحاولة.
    En esa oportunidad, los vencedores de la segunda guerra mundial frustraron también ese intento de moderar el ejercicio de ese poder. UN وفي ذلك الوقت أحبط المنتصرون في الحرب العالمية الثانية أيضا تلك المحاولة لتخفيف ممارسة سلطة حــق النقض.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron enérgicamente ese intento de reemplazar al Presidente legítimo. UN وأدان أعضاء مجلس اﻷمن بشدة هذه المحاولة لاستبدال الرئيس الشرعي.
    Aproximadamente medio siglo después de ese intento infructuoso de la Sociedad de las Naciones, Liberia padeció el derrocamiento sangriento de su Gobierno constitucional. UN وبعد ما يقرب من نصف قرن من هذه المحاولة الفاشلة التي قامت بها عصبة اﻷمم، شهدت ليبريا اﻹحاطة الدموية بحكومتها الدستورية.
    ese intento debe considerarse una violación flagrante de las decisiones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجب اعتبار هذه المحاولة انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ومجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    ese intento fracasó gracias al esfuerzo común de los eritreos de dentro y fuera del país. UN وقد أحبطت هذه المحاولة بفضل الجهد الموحد للإريتريين في الداخل والخارج.
    Se había tratado de establecer una " estrategia de salida " , pero ese intento también se vio obstaculizado por la falta de consenso. UN وكانت هناك محاولة لوضع " استراتيجية للخروج " من المأزق ولكن هذه المحاولة تعرقلت بسبب عدم التوصل إلى توافق للآراء.
    Un buen ejemplo de ese intento es la Iniciativa de Belgrado de aumentar la cooperación subregional en el ámbito del cambio climático. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    Las autoridades habían adoptado medidas enérgicas para frustrar ese intento. UN واتخذت السلطات تدابير حازمة لقمع هذه المحاولة.
    Como la mayoría de Uds. saben, ese intento tuvo un final trágico. Open Subtitles كما يعلم معظمكم، انتهت هذه المحاولة بمأساة.
    ¿Echaría una mano para tomar la ciudad, solo para arriesgar la vida con ese intento? Open Subtitles لقد ساعدنا في الاستيلاء على المدينة، فقط ليخاطر بحياته من أجل هذه المحاولة ؟
    - Vale, si no pudiese ver a través de ese intento de sutileza, no creo que fuese un buen investigador. Open Subtitles حسنا، إذا لم أستطع نرى من خلال هذه المحاولة في الدقة، و لا أعتقد أود أن يكون أكثر من محقق.
    ese intento está condenado al fracaso porque se ha enfrentado y seguirá enfrentándose siempre a la firme oposición de todo el pueblo de China, incluido el pueblo de Taiwán. UN وقد قوبلت هذه المحاولة وسوف تقابل بمعارضة حازمة من قبل الشعب الصيني بأسره، بما في ذلك الشعب في تايوان، وهي لذلك محكوم عليها بالفشل.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros condenan vigorosamente ese intento y reiteran su apoyo al Gobierno elegido de Burundi. Hacemos un llamamiento a toda la nación para que restablezca el orden constitucional y la democracia y para que se respeten los derechos humanos. UN إن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تدين بمنتهى الشدة هذه المحاولة وتكرر تأييدها لحكومــة بوروندي المنتخبة ونناشد اﻷمة باكملها أن تعمل على استعادة النظام الدستوري والديمقراطية وأن تحتـرم حقوق الانسان.
    En algunos casos se ha debido suspender ese intento, como por ejemplo en Liberia, Rwanda y vastas regiones del Afganistán y Somalia en 1994. UN وفي بعض الحالات، يلزم تعليق هذه المحاولة على نحو ما كانت الحالة في عام ١٩٩٤، مثلا، في ليبريا ورواندا وأراضي واسعة في أفغانستان والصومال.
    Debemos rechazar y denunciar ese intento. UN ويجــب علينــا رفض تلك المحاولة وإدانتها.
    Aunque el Gobierno liberiano era lastimosamente culpable y aunque condenamos rotundamente la esclavitud de cualquier tipo, ese intento por parte de la Sociedad de las Naciones de socavar la soberanía de Liberia fue un subterfugio siniestro e hipócrita cuyo único propósito era perpetuar un mito racista enraizado en una ignorancia muy destructiva. UN وعلى الرغم من أن الحكومة الليبرية كانت على خطأ تماما، ومع أننا ندين بشدة العبودية أيا كان نوعها، فإن تلك المحاولة من جانب عصبة اﻷمم لتقويض سيادة ليبريا كانت حيلة خبيثة متسمة بالنفاق هدفها الوحيد هو إدامة خرافة عنصرية متأصلة في الجهل المدمر أشد التدمير.
    ese intento culminó en la votación de hoy sobre esta resolución, que trata de imponer una única serie de valores y creencias a la comunidad internacional. UN وبلغت تلك المحاولة ذروتها في التصويت اليوم على هذا القرار، الذي يسعى إلى فرض مجموعة وحيدة للقيم والمعتقدات على المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus