"ese mismo día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي اليوم نفسه
        
    • في اليوم نفسه
        
    • وفي نفس اليوم
        
    • في ذلك اليوم
        
    • وفي اليوم ذاته
        
    • في نفس اليوم
        
    • في اليوم ذاته
        
    • من ذلك اليوم
        
    • بنفس التاريخ
        
    • ذلك اليوم نفسه
        
    • هذا اليوم
        
    • نفس ذلك اليوم
        
    • في نفس التاريخ
        
    • من نفس اليوم
        
    • من اليوم نفسه
        
    ese mismo día, el comandante del aeropuerto, Jean Ngoyi Mwanawasa, fue detenido por Jérôme, llevado ante un supuesto tribunal y ejecutado en presencia del Comandante Justus. UN وفي اليوم نفسه قبض جيروم على قائد المطار جان نيغوي مواناواسا، وقُدم إلى ما أطلق عليه محكمة وقتل في حضور القائد جوستوس.
    ese mismo día se solicitó al juzgado de Wattala la puesta en libertad del autor. UN وفي اليوم نفسه قُدم طلب للإفراج عن صاحب البلاغ إلى محكمة فاتالا الابتدائية.
    El autor afirma que ese mismo día se encontró con ella y hablaron. UN وذكر صاحب البلاغ أنه قابل المدعية في اليوم نفسه وتحدث إليها.
    ese mismo día, los aviones estadounidenses y británicos bombardearon el Aeropuerto Internacional de Basora, destruyendo el sistema de radar del aeropuerto. UN وفي نفس اليوم قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مطار البصرة الدولي وأدى القصف إلى تدمير جهاز الرادار في المطار.
    Si me saca de aquí una vaca, ese mismo día dejo de comer carne. Open Subtitles عندما تخرجني بقرة من هنا سأتوقف عن أكل اللحم في ذلك اليوم
    ese mismo día el Presidente de los Estados Unidos de América anunció su decisión de reanudar el diálogo y entablar contactos con la OLP. UN وفي اليوم ذاته أعلن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية قراره باستئناف الحوار والاتصالات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    ese mismo día fue detenido y llevado según la denuncia a un lugar desconocido. UN وأفادت الشكوى أنه تم في اليوم ذاته توقيفه ونقله إلى مكان مجهول.
    Testigos informaron de que, cuando su esposo estaba fuera, Sara fue abordada por cinco soldados y que éstos volvieron a su domicilio ese mismo día. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    ese mismo día comenzaron los enfrentamientos: según se informa, las FNL habrían atacado posiciones de las Forces de défense nationale en la capital. UN وفي اليوم نفسه نشب القتال؛ وأفادت التقارير بأن قوات التحرير الوطنية شنت هجمات على مواقع قوات الدفاع الوطني في العاصمة.
    ese mismo día, solicitó ser reconocido como refugiado. UN وفي اليوم نفسه قدم طلبا للاعتراف به كلاجئ.
    ese mismo día, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina celebró una ceremonia en ocasión de la ocupación temporal de las instalaciones recién renovadas; UN وفي اليوم نفسه أقامت محكمة البوسنة والهرسك احتفالا بمناسبة شغلها مبانيها المؤقتة المجددة حديثا.
    ese mismo día, la policía detuvo a la pareja y montó una acusación falsa contra ellos, pero el juzgado de Negombo les concedió luego la libertad condicional bajo fianza. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن محكمة الصلح في نيغومبو أطلقت سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    ese mismo día se denunció el secuestro de 13 niños y mujeres que recogían leña en las cercanías del campamento de Kalma, en Darfur meridional. UN وأُبلغ في اليوم نفسه أيضا عن اختطاف 13 من الأطفال والنساء وهم يجمعون حطب الوقود خارج مخيم كلمة في جنوبي دارفور.
    Pensó que se trataba de una trampa tendida por los israelíes hasta que las tropas lo capturaron ese mismo día luego de detener el auto en que viajaba. UN وكان يعتقد أن اﻹعلان هو بمثابة فخ إسرائيلي إلى أن ألقت القوات القبض عليه بالفعل في اليوم نفسه عندما أوقفوا سيارته.
    En su declaración ante la Asamblea General ese mismo día, el Presidente Yeltsin expresó que UN وفي البيان الذي أدلى به الرئيس يلتسين في الجمعية العامة في اليوم نفسه ذكر أنه
    ese mismo día, los aviones estadounidenses y británicos bombardearon el Aeropuerto Internacional de Basora, destruyendo el sistema de radar del aeropuerto. UN وفي نفس اليوم قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مطار البصرة الدولي وأدى القصف إلى تدمير جهاز الرادار في المطار.
    ese mismo día presenció la muerte a golpes de Slobodan Gogic. UN وشهد في ذلك اليوم الضرب المبرح الذي أدى إلى وفاة سلوبودان غوجيتش.
    ese mismo día el Gobierno de Reconciliación Nacional retomó sus funciones. UN وفي اليوم ذاته استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أعمالها.
    Los 15 individuos fueron capturados ese mismo día sin derramamiento de sangre. UN وقد اعتقل جميع الرجال في نفس اليوم بدون إراقة دماء.
    La Comisión Consultiva había recibido la exposición del Secretario General ese mismo día y no había podido examinarla debidamente. UN وقد تلقت اللجنة الاستشارية بيان اﻷمين العام في اليوم ذاته ولم تستطع ايلاءه ما يستحق من الدراسة.
    Presuntamente murió por causa de tortura ese mismo día en la comisaría de Najafgarh, y a sus amigos se los obligó a que se llevaran el cadáver de nuevo a la aldea. UN وادﱡعي أنه مات تحت التعذيب في وقت لاحق من ذلك اليوم في مخفر شرطة ناجافغارا وأُمر صديقاه بحمل جثته إلى القرية.
    ese mismo día, se observó la presencia de un escuadrilla que trabajaba en la construcción de casas en el sector libanés ocupado. UN - بنفس التاريخ لوحظ وجود ورش تعمل على بناء منازل في القسم اللبناني المحتل.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares lo firmamos ese mismo día. UN وفي ذلك اليوم نفسه وقعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على تلك المعاهدة.
    Le diste tu nombre a la prensa más tarde ese mismo día, y tú mismo dijiste que sabía que estaríamos en el parque. Open Subtitles لقد اعطيت اسمك للصحافة فى وقت متأخر من هذا اليوم و انت بنفسك قلت انه علم انك ستكون فى الحديقة
    Argentina impidió que se celebrara esa ceremonia, ya que atacó a las Falkland ese mismo día. UN ولكن اﻷرجنتين قد حطمت هذا الاحتفال، بهجومها بالطبع على جزر فوكلاند في نفس ذلك اليوم.
    ese mismo día, entre las 17.10 y las 19.00 horas, dos helicópteros pertenecientes al enemigo israelí sobrevolaron las granjas ocupadas de Shebaa a media altura. UN - في نفس التاريخ وبين الساعة 10/17 و 00/19، حلقت مروحيتان للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة على علو متوسط.
    Más tarde, ese mismo día, las Fuerzas Armadas Libanesas devolvieron la tarjeta de memoria. UN وأعادت القوات المسلحة اللبنانية بطاقة الذاكرة في وقت لاحق من نفس اليوم.
    Más tarde ese mismo día los miembros del grupo regresaron a la ciudad y prendieron fuego a 74 casas, dejando a unas 2.000 personas sin hogar. UN وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus