"ese mismo documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس الوثيقة
        
    • الوثيقة نفسها
        
    En ese mismo documento también se incluyeron estos casos de éxito a partir de la información proporcionada por las distintas organizaciones. UN وترد قصص النجاح هذه، التي تم تجميعها من المعلومات المقدمة من منظمات مختلفة، في نفس الوثيقة الإعلامية.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe y el proyecto de decisión que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 12 de ese mismo documento. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من تقريرها، وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٢ من نفس الوثيقة.
    En ese mismo documento la CP también dispondrá de un informe sobre la situación de la firma y ratificación del Protocolo de Kyoto, que contendrá además toda información que hayan facilitado los Estados sobre la fecha prevista de su ratificación. UN وسيكون أمام المؤتمر أيضاً في نفس الوثيقة تقرير عن حالة التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو، بما في ذلك أي معلومات قدمتها الدول فيما يخص موعد تصديقها المتوقع.
    Sin embargo, en ese mismo documento admitió que utilizaba helicópteros blancos para el transporte de oficiales y dirigentes tribales para asistir a reuniones de reconciliación y no para fines militares. UN ولكن في الوثيقة نفسها تعترف حكومة السودان بأنها تستخدم طائرات هليكوبتر بيضاء لنقل المسؤولين وزعماء القبائل الذين يحضرون اجتماعات المصالحة وليس لأي أغراض عسكرية.
    Cabe recordar que, en el contexto de la cuestión del terrorismo, en ese mismo documento también se hace hincapié en la necesidad de examinar las causas que, a veces, llevan al terrorismo, causas que se encuentran en la opresión, la injusticia y las privaciones. UN ونود أن نشير إلى أن الوثيقة نفسها تؤكد أيضا في سياق مسألة الإرهاب على ضرورة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى الإرهاب أحيانا، وهي أسباب تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    ese mismo documento contiene también recomendaciones para la futura labor sobre los restos explosivos de guerra, las minas distintas de las minas antipersonal, el cumplimiento de la Convención y sus protocolos, y cuestiones conexas. UN وإن نفس الوثيقة تتضمن أيضاً توصيات بشأن الأعمال المقبلة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، والألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والقضايا ذات الصلة.
    También existe un proyecto para incluir una pregunta sobre " identidad étnica " en ese mismo documento. UN وهناك مشروع أيضا بإدراج سؤال عن " الهوية الإثنية " في نفس الوثيقة.
    En ese mismo documento se indicaba que las personas que estuvieran emparentadas con miembros del partido o que se sospechara que eran miembros tendrían dificultades en Rwanda, ya que podrían tener conocimiento de documentos del PDR-Ubuyanja de interés para las autoridades. UN وورد في نفس الوثيقة أيضاً أن من لهم صلة بأعضاء الحزب أو اشتُبِه بأنهم أعضاء سيواجهون صعوبات في رواندا لأنهم قد يكونون على علم بوثائق للحزب مهمة للسلطات.
    10. Agregó que en el anexo III de ese mismo documento figuraba una lista de los documentos para la Reunión de las Partes en la forma en que obraba cuando el documento se había elaborado. UN 10 - وأضاف بأن المرفق الثالث من نفس الوثيقة يتضمن قائمة الوثائق المعدة لاجتماع الأطراف حتى وقت إعداد تلك الوثيقة.
    En ese mismo documento se indicaba que las personas que estuvieran emparentadas con miembros del partido o que se sospechara que eran miembros tendrían dificultades en Rwanda, ya que podrían tener conocimiento de documentos del PDR-Ubuyanja de interés para las autoridades. UN وورد في نفس الوثيقة أيضاً أن من لهم صلة بأعضاء الحزب أو اشتُبِه بأنهم أعضاء سيواجهون صعوبات في رواندا لأنهم قد يكونون على علم بوثائق للحزب مهمة للسلطات.
    Nos desconcierta que la Secretaría haya incorporado selectivamente como Objetivos de Desarrollo del Milenio nuevas metas sacadas del Documento Final de la Cumbre Mundial cuando, en ese mismo documento, se definen claramente los Objetivos de Desarrollo del Milenio como los previstos en la Declaración del Milenio. UN وتعترينا الحيرة حيال السبب الذي دعا الأمانة العامة إلى أن تدرج بشكل انتقائي كأهداف إنمائية للألفية أهدافا جديدة استخلصتها من الوثيقة الختامية للقمة العالمية في الوقت الذي تحدد نفس الوثيقة بوضوح الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Una referencia más apropiada con relación al objetivo del subprograma 1 se encuentra en el documento A/53/6/Rev.1, en el párrafo 4.6, en su primera parte, y en los párrafos 4.7 y 4.9 de ese mismo documento. UN وتوجد إشارة أكثر ملاءمة إلى الهدف من البرنامج الفرعي 1 في الوثيقة A/53/6/Rev.1 في الجزء الأول من الفقرة 4-6، وفي الفقرتين 4-7 و 4-9، من نفس الوثيقة.
    52. La OIC también apoya la conclusión que figura en el párrafo 97 de ese mismo documento en el sentido de que se deberían ampliar y reforzar las asociaciones entre el sector público y el sector privado como medio de superar los obstáculos a la cooperación Sur-Sur. UN 52 - وأضاف قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد أيضاً الاستنتاج الوارد في الفقرة 97 من نفس الوثيقة ومفاده ضرورة التوسّع في شراكات القطاع العام وتدعيمها كوسيلة للتغلب على العقبات أمام التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cabe recordar que, en el contexto de la cuestión del terrorismo, en ese mismo documento también se hace hincapié en la necesidad de abordar las causas que a veces llevan al terrorismo, causas que derivan de la opresión, la injusticia y las privaciones. UN ونود أن نشير إلى أن الوثيقة نفسها تؤكد أيضا في سياق مسألة الإرهاب على ضرورة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى الإرهاب أحيانا، وهي أسباب تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    Deseamos subrayar que, en lo que respecta al tema del terrorismo, en ese mismo documento también se hace hincapié en la necesidad de prestar atención a las causas que algunas veces conducen al terrorismo, como la opresión, la injusticia y las privaciones. UN ونود أن نشير إلى أن الوثيقة نفسها تشدد أيضا، في سياق مسألة الإرهاب، على ضرورة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى الإرهاب أحيانا، وهي أسباب تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    También hay un error de menor importancia en el proyecto de resolución sobre el tema 19 en ese mismo documento: donde dice " Cartagena " en el párrafo 1 y el inciso a) del párrafo 2 de la parte dispositiva, debe decir " Cartagena de Indias " . UN وثمة أيضا خطأ بسيط في مشروع القرار بشأن البند 19 الوارد في الوثيقة نفسها حيث ينبغي أن ترد التسمية " كارتاخينا دي إندياس " بدلا من التسمية " كارتاخينا " في الفقرتين 1 و 2 (أ) من منطوق القرار.
    233. En lo concerniente a la representación de la mujer en los órganos rectores, en ese mismo documento se indica que hay siete federaciones de deportes, de las cuales una (la de balonmano) está dirigida por una mujer. En otra federación, la vicepresidencia está ocupada por una mujer. UN 233- وبالنسبة لتمثيل المرأة في مجالس الإدارة، تُظهر الوثيقة نفسها أن هناك سبعة اتحادات رياضية ترأس المرأة أحدها (كرة اليد)، فيما تشغل المرأة منصب نائب الرئيس في اتحاد آخر.
    También convino en seguir ocupándose de las cuestiones señaladas en el párrafo 49 c) ( " otras cuestiones derivadas de la aplicación del programa de trabajo, prestando la debida atención a mejorar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto " ) de ese mismo documento. UN واتفق الفريق أيضاً على مواصلة أعماله بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49(ج) ( " المسائل الأخرى الناشئة عن تنفيذ برنامج العمل، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتحسين السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو " ) من الوثيقة نفسها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus