"ese mismo informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس التقرير
        
    • التقرير نفسه
        
    • التقرير ذاته
        
    • لنفس التقرير
        
    El Secretario General también señaló en el párrafo 19 de ese mismo informe que no había llegado ningún envío de suministros para los sectores del agua y el saneamiento, la electricidad y la educación, además del sector agrícola. UN كما أشار اﻷمين العام في الفقرة ١٩ من نفس التقرير إلى عدم وصول أية تجهيزات لقطاعات الماء والصرف الصحي والكهرباء والتربية فضلا عن الزراعة.
    En ese mismo informe, la Asociación Norteamericana para la Salud Mundial expresa su criterio de que el embargo de los Estados Unidos contra Cuba ha dañado dramáticamente la salud y la nutrición de un gran número de ciudadanos cubanos. UN وفي نفس التقرير أعربت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية عن اعتقادها أن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا أضر على نحو خطير بالصحة والتغذية لعدد كبير من المواطنين العاديين الكوبيين.
    La Asamblea tiene ante sí dos proyectos de resolución que la Comisión Política Especial y de Descolonización recomienda en el párrafo 24 de su informe y un proyecto de decisión que la Comisión recomienda en el párrafo 25 de ese mismo informe. UN معروض على الجمعية خمسة مشاريع قرارات أوصت اللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار باعتمادها في الفقرة 24 من تقريرها، ومشروع مقرر أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 25 من نفس التقرير.
    En ese mismo informe se señala que cada día perdido por una demora en el transporte equivale a una imposición tributaria de aproximadamente el 0,5%. UN ويشير التقرير نفسه إلى أن كل يوم يضيع في تأخير عمليات النقل يعادل فرض ضريبة بنسبة 0.5 في المائة.
    Comparten esa opinión la Organización Mundial de la Salud y el Organismo Internacional de Energía Atómica, según ese mismo informe. UN ويشاطر ذلك الرأي في التقرير نفسه منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Permítame también señalar a su atención las recomendaciones referentes a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II de ese mismo informe. UN واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    Permítame también señalar a su atención las recomendaciones referentes a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II de ese mismo informe. UN واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 40 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 41 de ese mismo informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت اللجنة الثالثة باعتمادها في الفقرة 40 من تقريرها ومشروع مقرر أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 41 من نفس التقرير.
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí cinco proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 30 de su informe y dos proyectos de decisión recomendados por la Comisión en el párrafo 31 de ese mismo informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية خمسة مشاريع قرارات أوصت اللجنة الثالثة باعتمادها في الفقرة 30 من تقريرها ومشروعي مقررين أوصت اللجنة باعتمادهما في الفقرة 31 من نفس التقرير.
    Además, la Comisión observa que en ese mismo informe se afirma que la oficina de ética colaborará con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para impartir formación e instrucción sobre ética (véase A/60/568, anexo I, párr. 18). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ما جاء في نفس التقرير من أن مكتب الأخلاقيات سيعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية على توفير تدريب وتثقيف في مجال الأخلاقيات (انظر A/60/568، المرفق الأول، الفقرة 18).
    Esta pregunta está relacionada con el párrafo 14 del informe de Marruecos en torno a un plan de acción para la integración de los niños de la calle (párrafo 126 de ese mismo informe). UN يرتبط هذا السؤال بالفقرة 14 من التقرير الوطني حول خطة عمل لإدماج أطفال الشوارع (الفقرة 126 عن نفس التقرير).
    El Presidente explicó que las observaciones que había hecho se incluirían en el informe a la Asamblea General pero que ello impedía incluir otras observaciones en ese mismo informe. UN 21 - وأوضح الرئيس أن الملاحظات التي أبداها سوف تُضمَّن في التقرير الذي سيقدم للجمعية العامة، ولكن ذلك لا يمنع تقديم المزيد من التعليقات التي يمكن أن تضمَّن في نفس التقرير.
    Parte de la información sobre la composición figura en ese capítulo y el Comité de opciones técnicas sobre halones también aporta información pertinente en el volumen 1 de ese mismo informe (sección 5.7 del capítulo 5). UN ويتضمن ذلك الفصل أيضاً بعض المعلومات عن حالة العضوية، كما تورد لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات أيضاً معلومات ذات صلة في الفرع 5-7 من الفصل 5 من المجلد 1 من نفس التقرير.
    43. En ese mismo informe se exponían los principios de orientación que se habían definido para el funcionamiento del CAC, a saber: UN 43 - ويتضمن التقرير نفسه المبادئ التوجيهية التي حُددت لسير عمل لجنة التنسيق الإدارية، وهي:
    43. En ese mismo informe se exponían los principios de orientación que se habían definido para el funcionamiento del CAC, a saber: UN 43- ويتضمن التقرير نفسه المبادئ التوجيهية التي حُددت لسير عمل لجنة التنسيق الإدارية، وهي:
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí dos proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 19 de su informe y un proyecto de decisión recomendado en el párrafo 20 de ese mismo informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية العامة مشروعا قرارين أوصت اللجنة الثالثة باعتمادهما في الفقرة 19 من تقريرها ومشروع مقرر أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 20 من التقرير نفسه.
    En ese mismo informe, el Secretario General indicaba su plan de prestar un apoyo efectivo a la capacidad nacional y regional de combatir la delincuencia organizada transnacional y establecer órganos adecuados de lucha contra la corrupción en apoyo de esos esfuerzos. UN وذكر الأمين العام في التقرير نفسه أنه يعتزم توفير دعم فعال للقدرة الوطنية والإقليمية على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإنشاء هيئات مختصة بمكافحة الفساد دعماً لتك الجهود.
    En ese mismo informe declaraba también que: UN وذكر في التقرير نفسه:
    Permítame también señalar a su atención las recomendaciones referentes a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II de ese mismo informe. UN واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته.
    En ese mismo informe, el Secretario General manifestó su intención de presentar propuestas y recomendaciones concretas en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2006-2007. UN وذكر الأمين العام في التقرير ذاته أنه يعتزم تقديم مقترحات وتوصيات ملموسة في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    En los párrafos 28 y 29 de ese mismo informe, la Comisión Consultiva expresó su preocupación por lo prolongado del período en que habían estado vacantes dos puestos de la Oficina del Fiscal, a saber, el de Fiscal Adjunto y el de Jefe de la Sección de Enjuiciamiento, así como por las consecuencias que esto tenía para la eficacia de las actividades de enjuiciamiento y de investigación del Tribunal. UN 10 - وأعربت اللجنة الاستشارية، في الفقرتين 28 و 29 من التقرير ذاته عن قلقها بشأن طول مـدة الشغور بالنسبة لوظيفتين في مكتب المدعي العام، وهما وظيفة نائب المدعي العام ووظيفة رئيس هيئة الادعاء، بشأن الأثر المترتب على هذه الحالة في فعالية أنشطة الادعاء والتحقيق للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus