"ese mismo mes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي الشهر نفسه
        
    • في الشهر نفسه
        
    • وخلال الشهر نفسه
        
    • وفي نفس الشهر
        
    • وفي الشهر ذاته
        
    • وفي أواخر ذلك الشهر
        
    • هذا الشهر
        
    • في نفس الشهر
        
    • في وقت لاحق من ذلك الشهر
        
    • لاحق من الشهر نفسه
        
    • وفي ذلك الشهر نفسه
        
    • خلال الشهر نفسه
        
    • في الشهر ذاته
        
    • خلال الشهر ذاته
        
    • وفي ذلك الشهر ذاته
        
    ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. UN وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو.
    En el curso de ese mismo mes, la administración pública de Tokelau se trasladó de Apia (Samoa) a Tokelau. (El documento de trabajo sobre Tokelau preparado por la Secretaría (A/AC.109/1193) contiene información más detallada sobre el Territorio.) UN وفي الشهر نفسه نقلت الخدمة العامة التوكيلاوية من آبيا، ساموا، إلى توكيلاو )للاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بمعلومات عن اﻹقليم، انظر ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن توكيلاو (A/AC.109/1193).
    Un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes. UN وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه.
    " Además, durante ese mismo mes, los colonos mataron a tres ciudadanos árabes que volvían de trabajar en Israel. UN " وفي نفس الشهر كذلك، قتل المستوطنون ثلاثة مواطنين عرب من قرية ترقومية كانوا عائدين من عملهم في اسرائيل.
    Más adelante, en ese mismo mes, se prolongó el período de reflexión de 45 días a seis meses. UN وفي الشهر ذاته جرى تمديد فترة التفكير من 45 يوماً إلى ستة أشهر.
    En octubre de 2005, Tokelau fue admitido como miembro asociado de la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional. ese mismo mes, el Ulu de Tokelau asistió a la reunión del Foro de las Islas del Pacífico, en la que Tokelau fue acogido en calidad de observador por primera vez. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005 انضمت توكيلاو بوصفها عضوا منتسبا إلى لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، وفي أواخر ذلك الشهر حضر الرئيس الشرفي لتوكيلاو اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ، حيث جرى الترحيب بتوكيلاو باعتبارها مراقبا لأول مرة.
    ese mismo mes se volvieron a practicar ejecuciones públicas, y durante el año fueron numerosísimas las condenas, particularmente a militares de las ex Fuerzas Armadas Zairenses (ex FAZ), o por delitos a robo a mano armada. UN ولكن في هذا الشهر ذاته عادت من جديد ممارسة عمليات اﻹعدام العلنية، وصدر خلال العام عدد هائل من اﻷحكام خصوصا ضد العسكريين التابعين للقوات المسلحة الزائيرية السابقة، أو ضد مرتكبي جرائم السطو المسلح.
    ese mismo mes (diciembre de 1977), en su decisión 32/451, la Asamblea General aprobó las reglas 5.10 y 9.4 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas (actualmente las reglas 1.2 y 1.1 de la Fundación respectivamente) por los que otorgaba a la Fundación la autoridad para pedir préstamos con destino a operaciones de financiación inicial reembolsable y para otorgar préstamos con cargo a recursos voluntarios afectados y tomados en préstamo. UN وفي الشهر نفسه (كانون الأول/ديسمبر 1977)، اعتمدت الجمعية العامة بموجب المقرّر 32/451 البندين 5-10 و 9-4 من النظام المالي للأمم المتحدة (اللذين أعيد ترقيمهما ليصبحا الآن البندين 1-2 و1-1 من النظام المالي للمؤسسة) اللذين يمنحان المؤسسة سلطة الاقتراض لتنفيذ عمليات تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد ومنح قروض من موارد التبرعات المقترضة والمخصصة لأغراض معينة.
    Un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes tal y como estaba previsto. UN وقد تولت " حكومة وحدة وطنية ومصالَحة " مهامها، كما كان متوقعا، في الشهر نفسه.
    En ese mismo mes se anunció la nueva estructura de la ONUDI, compuesta de sólo tres divisiones. UN وأعلن في الشهر نفسه الهيكل الجديد لليونيدو الذي يتضمن ثلاث شعب فقط.
    ese mismo mes el texto fue distribuido entre los miembros salientes de la Comisión Jurídica y Técnica. UN وعُمم المشروع على الأعضاء المنتهية مدتهم في اللجنة القانونية والتقنية في الشهر نفسه.
    ese mismo mes, el Gobierno de los Estados Unidos de América entregó al de Guatemala unos 6.500 documentos desclasificados, con información sobre violaciones a los derechos humanos ocurridos en el país, que afectaron principalmente a ciudadanos estadounidenses y sus familiares. UN وفي نفس الشهر سلمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى غواتيمالا حوالي ٦ ٥٠٠ وثيقة زالت سريتها تتضمن معلومات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان وقعت في البلد، وتأثر منها بشكل رئيسي مواطنون من الولايات المتحدة وعائلاتهم.
    El Gobierno del Irán suscribió la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en marzo de 2008 y en ese mismo mes, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), celebró una Conferencia sobre la buena gobernanza y la eliminación de la corrupción, cuyo resultado dio lugar a una organización nacional anticorrupción formada por varios organismos. UN وفي الشهر ذاته أيضا عقدت، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمرا لمكافحة الفساد تحت شعار " الحكم الرشيد ومكافحة الفساد " في بغداد صدر عنه إعلان بغداد الذي أنشأ المنظومة الوطنية لمكافحة الفساد المؤلفة من مجالس مشتركة لمكافحة الفساد.
    Continuará la cooperación para la organización de jornadas regionales sobre migración mixta, las dos primeras de ellas celebradas en Saná y Dakar. La próxima, sobre la situación en las Américas, se celebrará en San José, Costa Rica, más adelante ese mismo mes. UN وسوف يستمر التعاون من أجل تنظيم حلقات عمل إقليمية معنية بالهجرة المشتركة، وقد عُقدت أول حلقتي عمل في صنعاء وداكار، وستعقد حلقة العمل التالية بشأن الحالة في الأمريكتين، في سان خوسيه، كوستاريكا، في أواخر هذا الشهر.
    En ese mismo mes, se nombró también al Comandante de las Fuerzas de las Naciones Unidas en Haití. UN كما تم في نفس الشهر تعيين قائد قوة الأمم المتحدة في هايتي.
    El mismo día, el Primer Ministro Olmer anunció que más adelante ese mismo mes serían puestos en libertad un gran número de prisioneros palestinos en un gesto destinado a apoyar el proceso de paz de Annapolis. UN وفي اليوم ذاته، أعلن السيد أولمرت، رئيس الوزراء، أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيفرج عنه في وقت لاحق من ذلك الشهر في تحرّك يهدف إلى دعم عملية آنابوليس للسلام.
    ese mismo mes, un camión cisterna fue víctima de una emboscada en el lado de la línea de cesación del fuego controlado por Abjasia, cerca del puente del río Inguri; una persona resultó muerta y otra herida, mientras que el camión quedó destrozado. UN وفي وقت لاحق من الشهر نفسه تعرضت لكمين شاحنة وقود في الطرف الخاضع للسيطرة الأبخازية من خط وقف إطلاق النار بالقرب من جسر نهر انغـوري؛ وقد قتل شخص واحد وجرح آخر ودمرت الشاحنة.
    En ese mismo mes crucial, pocos días después de la muerte de Roosevelt, los soviéticos habían armado 3 legiones de dos millones y medio de hombres para tomar Berlín y acabar para siempre con el Reich de los 1000 años de Hitler. Open Subtitles وفي ذلك الشهر نفسه (بعد بضعة أيام من وفاة (روزفلت جمع السوفييت 3 جيوش تعدادها 2.5 مليون
    Asimismo, el Gobierno de Islandia invitó al Relator Especial a celebrar consultas ese mismo mes. UN إضافة إلى ذلك، وجهت حكومة أيسلندا الدعوة إلى المقرر الخاص لإجراء مشاورات خلال الشهر نفسه.
    Se celebró una Conferencia panliberiana en Banjul, Gambia, ese mismo mes, y se eligió el Gobierno Provisional de Unidad Nacional de Liberia (IGNU). UN وعقد مؤتمر عموم ليبريا في بانجول، بغامبيا، في الشهر ذاته وانتخـــب الحكومة المؤقتة للاتحاد الوطني.
    Si bien este acuerdo no se aplicó inmediatamente debido a los enfrentamientos que se produjeron ese mismo mes entre las fuerzas del Gobierno del Chad y la UFR en Am Dam, los contactos de alto nivel entre ambos países continuaron. UN ورغم أن هذا الاتفاق لم ينفَّذ على الفور بسبب الاشتباكات التي اندلعت خلال الشهر ذاته بين القوات الحكومية التشادية واتحاد قوات المقاومة في أم دم، فقد استمرت الاتصالات بين البلدين على مستوى رفيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus