"ese modo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتالي في
        
    • بدوره في مجال
        
    El Estado del pabellón que no ejerce debidamente su jurisdicción y control contribuye de ese modo a perpetuar las actividades ilícitas de sus buques. UN ودولة العلم التي لا تمارس على نحو ملائم ولايتها ورقابتها، تسهم بالتالي في إدامة الأنشطة غير المشروعة لسفنها.
    Tales medidas, incluidas las garantías negativas de seguridad, contribuirán de ese modo a hacer que aumente la seguridad internacional, a la vez que servirán los intereses de seguridad regionales y nacionales de todos los Estados. UN هذه التدابير، بما فيها الضمانات اﻷمنية السلبية، ستسهم بالتالي في تعزيز اﻷمن الدولي، وستخدم في الوقت ذاته أيضاً المصالح اﻷمنية اﻹقليمية والوطنية للدول كافة.
    Únicamente una asociación de ese tipo podrá hacer que los programas de ajuste estructural favorezcan los derechos humanos, contribuyendo de ese modo a promover la democracia y el sentido de identificación en el plano local. UN فشراكة كهذه هي وحدها التي يمكن أن تجعل برامج التكيف الهيكلي مؤاتية لحقوق الإنسان، وتسهم بالتالي في النهوض بالديمقراطية والمساهمة المحلية.
    También debe haber una difusión amplia de la información, a fin de que las personas puedan modificar sus pautas de consumo, contribuyendo de ese modo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي كذلك نشر المعلومات على نطاق واسع لكي يتسنى للأفراد تغيير أنماط استهلاكهم، ويساهمون بالتالي في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se salvaguardaron así miles de puestos de trabajo, contribuyendo de ese modo a otra de las esferas prioritarias del PNUD. UN وقد نتج عن ذلك المحافظة على آلاف من فرص العمل مما ساهم بدوره في مجال آخر من المجالات ذات اﻷولوية لدى البرنامج اﻹنمائي.
    Reconociendo que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir una legislación adecuada y eficaz para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y contribuir de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos, UN " وإذ تدرك أن على الحكومات أن تنفذ التشريعات الفعالة والملائمة لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir una legislación adecuada y eficaz para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y contribuir de ese modo a prevenir las infracciones de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir una legislación adecuada y eficaz para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y contribuir de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإعمال تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas legislativas, judiciales, reglamentarias y administrativas adecuadas y eficaces de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y contribuir de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإعمال تدابيـر تشريعيـة وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    A medio y largo plazo, se deben adoptar otras disposiciones para promover el empoderamiento económico de la mujer, contribuyendo de ese modo a una estrategia integrada para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 20 - وينبغي اعتماد سياسات إضافية، في الأجلين المتوسط والبعيد، لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة مما يساهم بالتالي في استراتيجية متكاملة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité especial encargado de reexaminar los mandatos se ha guiado en su labor por el objetivo general de racionalizar y fortalecer las iniciativas del Consejo de Seguridad de promoción de la paz y la seguridad internacionales, contribuyendo de ese modo a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقد اهتدت اللجنة الخاصة المعنية باستعراض الولايات في عملها بالهدف العام المتعلق بتبسيط وتعزيز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن في تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام بالتالي في فعالية الأمم المتحدة ككل.
    El Comité se guió en su labor por el objetivo general de racionalizar y fortalecer las iniciativas del Consejo de Seguridad de promoción de la paz y la seguridad internacionales, contribuyendo de ese modo a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en su conjunto. UN واسترشدت اللجنة الخاصة المعنية باستعراض الولايات في عملها بالهدف العام المتعلق بتبسيط وتعزيز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن في تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام بالتالي في فعالية الأمم المتحدة ككل.
    En términos más generales, la supervisión ha pasado de centrarse en el suministro de recursos o el apoyo a la capacidad, atendiendo únicamente a las aportaciones, a buscar un objetivo más amplio centrado en la eficacia de la ayuda, ayudando de ese modo a convencer al público de los países donantes de que la asistencia para el desarrollo está dando los frutos previstos. UN وبوجه أعمّ، لقد تحول الرصد من مجرد التركيز الضيق على المدخلات في تقديم الموارد ودعم القدرات إلى هدف أوسع نطاقاً يُعنى بفعالية المعونة، ويسهم بالتالي في إعادة طمأنة الجمهور في البلدان المانحة بأن المساعدة الإنمائية تحقق النتائج المتوقعة.
    Las asociaciones estratégicas con una o más de esas organizaciones o redes podrían definir claramente sus funciones y responsabilidades con respecto a la promoción y facilitación de la participación de interesados, contribuyendo de ese modo a poner en práctica la estrategia de participación de interesados; UN ويمكن للشراكات الاستراتيجية مع منظمة أو شبكة أو عدد من المنظمات والشراكات أن تساهم في تحديد أدوارها ومسؤولياتها على نحو أوضح، فيما يتعلق بتشجيع إشراك أصحاب المصلحة وتيسيره، وستساعد بالتالي في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة؛
    4. Reitera que la cooperación internacional en el campo humanitario facilita una comprensión más profunda, el respeto mutuo, la confianza y la tolerancia entre los países y los pueblos, contribuyendo de ese modo a un mundo más justo y no violento; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    Reconociendo que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas legislativas, judiciales, reglamentarias y administrativas adecuadas y eficaces de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y contribuir de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos, UN " وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإعمال تدابيـر تشريعيـة وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    4. Reitera que la cooperación internacional en el campo humanitario facilita una comprensión más profunda, el respeto mutuo, la confianza y la tolerancia entre los países y los pueblos, contribuyendo de ese modo a un mundo más justo y no violento; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    La Asamblea General reconoció que los Estados debían aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN 4 - وأقرت الجمعية العامة بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابيـر تشريعيـة وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والوقاية منها، مسهمة بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    " El Comité Especial encargado de examinar los mandatos se ha guiado en su labor por el objetivo general de racionalizar y fortalecer las iniciativas del Consejo de promoción de la paz y la seguridad internacionales, contribuyendo de ese modo a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en su conjunto. UN " وقد استرشدت اللجنة المخصصة المعنية باستعراض الولايات في عملها بالهدف العام المتمثل في تبسيط وتعزيز الجهود التي يبذلها المجلس في تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام بالتالي في فعالية الأمم المتحدة ككل.
    Se salvaguardaron así miles de puestos de trabajo, contribuyendo de ese modo a otra de las esferas prioritarias del PNUD. UN وقد نتج عن ذلك المحافظة على آلاف من فرص العمل مما ساهم بدوره في مجال آخر من المجالات ذات الأولوية لدى البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus