El Comité no consideró, por tanto, que la comunicación fuera inadmisible por ese motivo. | UN | وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب. |
El Comité no consideró, por tanto, que la comunicación fuera inadmisible por ese motivo. | UN | وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب. |
Yusuf Yasmin fue acusado por ese motivo y en la actualidad su causa se encuentra pendiente. | UN | وتجري حاليا مقاضاة يوسف ياسمين على هذا الأساس وقضيته بانتظار المحاكمة في الوقت الراهن. |
Recuerda una comunicación en que el Comité llegó a la conclusión de que se había infringido el artículo 14 por ese motivo. | UN | وأشار إلى رسالة وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للمادة 14 على هذا الأساس. |
Por ese motivo, Colombia ha ratificado la mayoría de los convenios internacionales en materia de terrorismo. | UN | وكان هذا السبب وراء تصديق بلدها على غالبية الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
El Reino Unido, que envió asistencia de emergencia en ambos casos, agradece a los demás países la ayuda prestada con ese motivo. | UN | والمملكة المتحدة قامت بإرسال مساعدات عاجلة وهى تتوجه بالشكر إلى الدول الآخرى التى قدمت المساعدات فى تلك المناسبة. |
Con ese motivo, dirigí un mensaje de simpatía al Presidente Bizimungu. | UN | وقد وجهتُ في هذه المناسبة رسالة تعزية الى الرئيس بيزيمونغو باسم المجتمع الدولي. |
Tal vez por ese motivo hasta la fecha se ha tendido a definir el terrorismo como actos específicos y no en términos generales. | UN | وربما كان هذا هو السبب للميل حتى اﻵن الى تعريف اﻹرهاب على أساس أفعال معينة بدلا من تعريفه بصورة عامة. |
Por ese motivo, el Estado parte no reprocha a la autora que no haya proporcionado esas pruebas documentales. | UN | لهذا السبب فإن الدولة الطرف لا تعير اهتماماً لتقصير صاحبة الشكوى في تقديم الأدلة الوثائقية. |
Al parecer toda la familia del Sr. X tuvo problemas con militantes y abandonó la Federación de Rusia por ese motivo. | UN | ويقال إن أسرة السيد فلان بكاملها تعاني مشاكل مع المناضلين الوهابيين وقد فرّت من الاتحاد الروسي لهذا السبب. |
No más de 20.000 dólares en un mismo momento, por ese motivo. | Open Subtitles | لا أكثر من 20 ألفاَ للمرة الواحدة بدقة لهذا السبب |
La eventual privación de la libertad de una persona por ese motivo por un particular será considerada como un delito contra la persona, de conformidad con la legislación actual. | UN | وسوف يعامل الحرمان المحتمل من الحرية لهذا السبب من قبل شخص ما وفقاً للتشريع الحالي باعتباره جريمة ارتكبها هذا الشخص. |
Por lo tanto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer no revisará su decisión de inadmisibilidad por ese motivo. | UN | وعليه، لن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن المقبولية استنادا إلى هذا الأساس. |
Por lo tanto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer no revisará su decisión de inadmisibilidad por ese motivo. | UN | وعليه، لن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن المقبولية استنادا إلى هذا الأساس. |
Los bancos que operan en Montenegro no tienen clientes de la República Popular Democrática de Corea cuyos nombres figuren en la Lista confeccionada de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, ni fondos inmovilizados por ese motivo. | UN | وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي زبائن من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ترد أسماؤهم في القائمة التي أعدت امتثالاً لقرارات مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس. |
El Convenio Europeo sobre la Nacionalidad no permite que se prive de la nacionalidad por ese motivo si da lugar a la apatridia. | UN | ولا تُجيز الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحرمان من الجنسية على هذا الأساس إذا تبين أن الإجراء سيؤدي إلى انعدام الجنسية. |
El 30 de julio de 2004, la OFR decidió que ese motivo no justificaba la concesión de una prórroga. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2004، رأى المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين أن هذا السبب لا يبرر تأجيل المغادرة. |
La mayoría de los Estados indicó que estaba en situación de establecer su jurisdicción por ese motivo. | UN | وأشار غالبية الدول إلى أن بوسعها أن تؤكد سريان ولايتها القضائية استنادا إلى هذا السبب. |
Es por ese motivo que tiene tanta prioridad para mí, y espero que sea de la máxima prioridad para los Jefes de Estados y de Gobierno de todos los Estados Miembros. | UN | لذلك فإن هذا المؤتمر أولوية بالنسبة لي، وأمل أن تكون تلك المناسبة أولوية عليا لرؤساء دول وحكومات جميع الدول الأعضاء. |
Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. | UN | وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير. |
Quizá por ese motivo todos los esfuerzos de superarlas mediante la presentación de diversas enmiendas han fracasado. | UN | ومن ثم، لعل هذا هو السبب الذي من أجله أخفقت جميع الجهود التي بذلت لتجاوز هذه الخلافات من خلال مختلف التعديلات المقترحة. |
No hay ningún país que condone la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria de ninguna persona por ese motivo. | UN | ومن المؤكد أنه ما من بلد سوف يقبل بهذا الإعدام خارج القضاء أو الإعدام التعسفي لأي فرد على ذلك الأساس. |
La prensa, la televisión y la radiodifusión en Francia y en Europa han entrevistado frecuentemente a la Presidenta del MAPP con ese motivo. | UN | ونظمت الصحافة والتليفزيون والإذاعة في فرنسا وأوروبا إجراء العديد من المقابلات مع رئيسة الحركة بهذه المناسبة. |
Por ese motivo, la capacidad de crear un entorno seguro en esas ubicaciones sería menor, lo que comporta un riesgo más alto en lo que respecta a la protección de los civiles y el personal de la Unión Africana y las Naciones Unidas que opera en zonas donde la presencia de efectivos es más reducida o inexistente. | UN | وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود. |
Por ese motivo se originó cierta confusión respecto del modo en que se habían llevado a cabo varias operaciones en el seno de la población civil, por lo cual resultaba difícil distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y de las fuerzas de seguridad, a las que en numerosas ocasiones los civiles atribuyeron las desapariciones forzadas. | UN | ونجم عن ذلك شيء من اللغط في طريقة تنفيذ عدد من العمليات بين السكان المدنيين إذ صعب عليهم التمييز بين تدخلات المجموعات الإرهابية وتدخلات قوى الأمن التي غالباً ما نسب إليها المدنيون حالات الاختفاء القسري. |
Por ese motivo tengo que orinar treinta veces al día. | Open Subtitles | ذلك السبب الذي يجعلك تتبول 30 مرة باليوم |
Si bien es fundamental desarrollar la capacidad de los jóvenes, la educación de alta calidad es demasiado costosa para la mayoría de la población. Por ese motivo el Perú ha creado programas de becas que en estos momentos benefician a más de 15.000 personas que estudian tanto en el país como en el extranjero. | UN | وقال إنَّ تطوير قدرات الشباب أمر بالغ الأهمية، ولكن تكلفة التعليم الرفيع المستوى تفوق قدرة أغلبية الناس، وهذا ما حدا ببيرو إلى وضع برامج للمنح الدراسية عمَّت منافعها حتى الآن أكثر من 000 15 طالب يدرسون في الداخل والخارج. |
Los trabajadores agrícolas suelen trabajar por salarios paupérrimos que no bastan para alimentar a sus familias, y por ese motivo suelen migrar de un trabajo informal e inseguro a otro. | UN | وعادةً ما يشتغل العمال الزراعيون بأجور منخفضة للغاية لا تكفي لإطعام عائلاتهم وغالباً ما يضطرون إلى الانتقال من عمل غير آمن وغير رسمي إلى عمل آخر مماثل له(). |