Sobre esa base, el nivel de la Reserva se estableció en 200 millones de dólares para 1993 y permanecerá en ese nivel durante 1994. | UN | واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي بمبلــغ ٢٠٠ مليون دولار لعام ١٩٩٣، وســوف يظل في هذا المستوى في عام ١٩٩٤. |
En nuestra opinión, lo que es necesario es encontrar un contenido que nos pueda dar seguridades a ese nivel. | UN | وما يجب القيام به في نظرنا، هو ايجاد المحتوى الذي يمكنه أن يطمئننا على هذا المستوى. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
Si está todo conectado con el Llorón, no quiero estar involucrado a ese nivel. | Open Subtitles | هذا كله مرتبط بـ ال ليرون, ولست أحاول التورط على ذلك المستوى. |
Lamentablemente no se ha continuado el proyecto a ese nivel. | UN | ومما يؤسف له أن المشروع لم تتوافر له أي استمرارية على ذلك المستوى. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
Desea saber cuál es la actual representación de la mujer a ese nivel. | UN | وتود أن تعرف ما و التمثيل الفعلي للمرأة عن هذا المستوى. |
En 2002 la proporción de mujeres tuvo un aumento significativo, llegando al 40%, y ha permanecido estable en ese nivel a partir de entonces. | UN | وفي عام 2002 زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 40 في المائة وظلت مستقرة عند هذا المستوى منذ ذلك الوقت. |
En términos generales, las asociaciones, alianzas y planes de acción conjuntos suelen surgir de ese nivel más elevado de participación. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
En términos generales, las asociaciones, alianzas y planes de acción conjuntos suelen surgir de ese nivel más elevado de participación. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
También es importante que el papel de la mujer no se minimice en modo alguno a ese nivel. | UN | من المهم أيضا عدم التقليل من دور المرأة بأي شكل من الأشكال عند هذا المستوى. |
No obstante, no todas las regiones del mundo han llegado a ese nivel de urbanización. | UN | ومع ذلك، لم تصل جميع مناطق العالم إلى هذا المستوى من التوسع الحضري. |
Nota: La subvención se ha mantenido a ese nivel hasta la fecha. | UN | ملحوظة: لا يزال حجم المنحة عند هذا المستوى حتى الآن. |
ese nivel esta lleno de puertas. Esas puertas llevan a muchos lugares. | Open Subtitles | هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه الأبواب تقود الى أماكن كثيرة |
Pero es muy, muy duro mantener ese nivel de compromiso de sobre el límite para toda una carrera, | Open Subtitles | لكن من الصعب جدا الحفاظ على هذا المستوى بالبقاء في أوج العطاء في كل سباق |
Si la financiación no acercaba ese nivel en el momento oportuno, sería necesario reducir la asistencia, probablemente restringiendo a los beneficiarios a los países menos adelantados. | UN | وإذا لم يبلغ التمويل ذلك المستوى في حينه، فسيلزم خفض المساعدات، ربما عن طريق قصر الاستفادة على أقل البلدان نموا. |
Abarcan medidas para delegar más la autoridad a nivel de los países y fortalecer la capacidad a ese nivel en relación con las necesidades de los programas. | UN | وهي تشمل اجراءات لزيادة التفويض بالسلطات على المستوى القطري وزيادة القدرة على ذلك المستوى فيما يتصل بمتطلبات البرامج. |
No es necesario incrementar el nivel establecido del Fondo pero el saldo actual es muy inferior a ese nivel debido a las cuotas no pagadas al presupuesto ordinario. | UN | وإنه لا حاجة الى زيادة المستوى المقرر للصندوق، غير أن الرصيد الحالي يقل كثيرا عن ذلك المستوى وذلك بسبب الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية. |
Una mujer interrogada de cada tres, y un hombre de cada diez habían tenido problemas a ese nivel en el lugar de trabajo. | UN | كما أن ثلث النساء وسدس الرجال الذين شملهم التحقيق قد تعرضوا لمشكلة على هذا الصعيد في مكان العمل. |
Teniendo en cuenta ese nivel de ingreso inferior al monto de recursos previstos, el FNUAP realizó las reducciones correspondientes en los recursos destinados a 1os programas. | UN | ونظرا لهذا المستوى المتدني من الإيرادات مقارنه بالموارد التي كانت متوقعة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، تبعا لذلك بتخفيض الموارد المتاحة للبرامج. |
Sabía que su leyenda no se sostendría ante ese nivel de escrutinio. | Open Subtitles | و كنت تعلم بأنك غطاءك سينكشف بهذا المستوى الأمني الدقيق |
Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
La integridad física del ser humano es ese nivel elemental. | UN | وهذا المستوى الابتدائي هو السلامة المادية للكائن البشري. |
ese nivel de desempleo está en consonancia con la contracción de la actividad económica de los dos años anteriores. | UN | ويعتبر هذا المعدل من البطالة متسقا مع الهبوط الاقتصادي الذي حدث خلال العامين السابقين. |
Los redespliegues efectuados en el cuadro de servicios generales tienen por objeto dotar de un perfil más adaptado a la labor de apoyo técnico en ese nivel. | UN | ويستهدف نقل الوظائف في رتبة الخدمات العامة إلى إيجاد وضع أكثر ملاءمة ﻹنجاز مهام الدعم التقني المطلوبة في تلك الرتبة. |
En la práctica, el Tribunal nunca ha reclamado contribuciones a ese nivel, ya que ha supuesto que las apelaciones costarían más que las economías e investigaciones. | UN | والواقع أن المحكمة لم تطالب مطلقا بأي مساهمات في تلك المرحلة توقعا منها بأن تكاليف دعاوى الاستئناف ستفوق الوفورات الفعلية وتكاليف التحقيقات. |
Aunque sigamos activos, el programa durante el resto del año ni se acerca a ese nivel de exigencia. | UN | أما في بقية السنة، فبينما نعمل بهمة، لا يكون جدول الأعمال على هذا القدر من الإلحاح. |
Los aranceles de ese nivel tienden a ser prohibitivos y en tales casos las oportunidades realmente creadas por el Acuerdo sobre la Agricultura residen principalmente en la reducción de los aranceles dentro del contingente. | UN | إن المعدلات التعريفية عند هذه المستويات تكون مانعة، وفي هذه الحالات تكمن أساسا الفرص الحقيقية التي يهيئها الاتفاق بشأن الزراعة في تخفيض التعريفات داخل الحصص. |
Es inadmisible que, en los albores del siglo XXI, no se haya puesto coto durante tanto tiempo a la piratería a ese nivel. | UN | ومن غير المعقول، ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين، ألا يتم لفترة طويلة التصدي للقرصنة بمثل هذا النطاق. |
Una reunión a ese nivel y de ese alcance sobre la cuestión de la trata de personas sería la primera de su género celebrada en las Naciones Unidas. | UN | وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة. |
ese nivel de detalle rara vez se encuentra en las cuentas nacionales. | UN | ونادرا ما ترد هذه الدرجة من التفاصيل في الحسابات القومية. |