Todos los Estados Miembros deben hacer todo lo posible para lograr ese objetivo común. | UN | وينبغي لكل الدول اﻷعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
Seguimos esperando con interés trabajar con los demás a fin de lograr ese objetivo común. | UN | وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك. |
Pido a ambos vecinos que se esfuercen para lograr conjuntamente ese objetivo común. | UN | وإني أناشد كلا البلدين المتجاورين العمل معاً لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
La consolidación de la seguridad regional requiere el fomento de la confianza entre todos los países de la región como premisa básica para lograr ese objetivo común. | UN | إن بناء اﻷمن الاقليمي في المنطقة يقتضي من دولها جميعا بناء الثقة كمنطلق أساسي لتحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Mi Gobierno cree que la adhesión universal a los regímenes existentes de no proliferación representa una paso esencial hacia la consecución de ese objetivo común. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
De hecho, los países en desarrollo podrían y debían beneficiarse de las nuevas tecnologías y el undécimo período de sesiones de la UNCTAD (UNCTAD XI) ofrecería una excelente oportunidad para que ambos órganos cooperasen y coordinasen sus actividades en pro del logro de ese objetivo común. | UN | وبالفعل، ينبغي للبلدان النامية ويتعين عليها كذلك أن تفيد من التكنولوجيات الجديدة، ومن شأن الأونكتاد الحادي عشر المقبل أن يوفر فرصة ممتازة للهيئتين كي تتعاونا وتنسِّقا جهودهما الرامية إلى بلوغ هذه الغاية المشتركة. |
Las actividades del PNUD se integran en el medio local y movilizan a todos en torno a ese objetivo común. | UN | ولتحقيق ذلك، فإن إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتكامل في البيئة المحلية وتعبئ كل فرد حول هذا الهدف المشترك. |
Finlandia hará la aportación que le corresponde para lograr ese objetivo común. | UN | وستقوم فنلندا بدورها لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
Viet Nam procurará cooperar con todos sus asociados, en especial con los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, a fin de alcanzar ese objetivo común. | UN | وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General reafirma la importancia y la urgencia de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la disposición de todos los Estados a contribuir a ese objetivo común. | UN | وفيما يتعلق بالمنطوق فإن الجمعية العامة تعيد تأكيد الطابع الهام والملح لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Nueva Zelandia, al igual que otros países partes en un tratado de establecimiento de zonas libres de armas nucleares, desearía consolidar ese objetivo común. | UN | ونيوزيلندا، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة من البلدان اﻷطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، تود أن تبني على هذا الهدف المشترك. |
La convicción de la necesidad de su establecimiento parece ser general y, a juicio de su delegación, se ha elegido el camino correcto para el logro de ese objetivo común. | UN | ويبدو أن هناك قناعة عامة بضرورة إنشائها. ويرى وفده أن الجهود المبذولة للتوصل إلى هذا الهدف المشترك تسير في المسار الصحيح. |
En general se sigue reconociendo que el tema 3 de la agenda es importante y urgente, y las delegaciones se han mostrado dispuestas a contribuir con ánimo constructivo a ese objetivo común. | UN | ولا يزال هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يتسم باﻷهمية واﻹلحاح كما أن الوفود أبدت استعدادها للمساهمة في سبيل هذا الهدف المشترك بروح بناءة. |
Si bien la Relatora Especial reconoce que no siempre es posible establecer redes plenas en todas las circunstancias, cree firmemente que una cooperación activa y eficaz no sólo permitiría que se prestara apoyo amplio a los niños en todas las esferas, desde la prevención hasta la reintegración, sino que además fortalecería considerablemente las distintas organizaciones que trabajan para alcanzar ese objetivo común. | UN | ٩٢١ - وبينما تسلم المقررة الخاصة بعدم إمكان الترابط الشامل في جميع الحالات فإنها تعتقد جازمة أن مثل هذا التعاون الفعلي الفعال لا يكفل فقط تزويد اﻷطفال بدعم شامل في جميع المجالات، بدءا بالوقاية ووصولا إلى إعادة إدماجهم، وإنما يعزز أيضا بقدر كبير فرادى المنظمات العاملة لبلوغ هذا الهدف المشترك. |
En el Documento Final adoptado al término del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la comunidad internacional reafirmó su compromiso con el avance de la mujer y la defensa de sus derechos, y cabe celebrar que ese objetivo común y último haya prevalecido sobre la diversidad de puntos de vista. | UN | 65 - وأضافت أن المجتمع الدولي أعاد في الوثيقة الختامية الصادرة في أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، تأكيد الالتزام الذي تم التعهد به من أجل تحسين وضع المرأة والدفاع عن حقوقها، ولا يسع المرء سوى الاغتباط لأن هذا الهدف المشترك والنهائي قد ساد وجهات النظر المختلفة. |
Permítanme también recordar que una resolución 65/44 de la Asamblea General sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أذكّر بأن قرار الجمعية العامة 65/44 بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يؤكد الجانب المهم والملحّ لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي واستعداد جميع الدول للمساهمة في هذا الهدف المشترك. |
El Canadá, hoy como siempre, está dispuesto a trabajar con todas las delegaciones de las Naciones Unidas en pro de ese objetivo común. | UN | وكندا على استعداد، اليوم ودائما، للعمل مع جميع وفود الأمم المتحدة صوب تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo y a sus asociados a que muestren la flexibilidad necesaria y trabajen conjuntamente para el logro de ese objetivo común. | UN | وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها على إبداء المرونة اللازمة والعمل سويا على تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Las Naciones Unidas son y deben seguir siendo un valioso instrumento para ayudarnos a alcanzar ese objetivo común. | UN | والأمم المتحدة أداة قيمة ويجب أن تبقى كذلك لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Somos de la firme convicción de que, mediante la cooperación bilateral y regional y los procesos de integración euroatlántica, a los que aspiran la República de Serbia y la República de Montenegro, se puede alcanzar ese objetivo común con más eficacia. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة. |