"ese país de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا البلد
        
    • ذلك البلد
        
    • لذلك البلد
        
    • تركيا التي لا
        
    • تلك ولبلد
        
    Estoy seguro de que ese país de nuestra región, Europa sudoriental, no escatimará esfuerzos para contribuir a la labor de las Naciones Unidas. UN وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة.
    El examen dio lugar a varias recomendaciones sobre la forma de aplicar la legislación en ese país de manera más eficaz. UN وأسفرت الدورة عن عدة توصيات فيما يتعلق بكيفية زيادة فعالية تطبيق التشريع في هذا البلد.
    Además, las observaciones del representante de Corea del Sur sobre esa resolución indicaban el deseo de ese país de legalizar la presencia indefinida de los Estados Unidos allí y su posición contraria a la unificación. UN وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد.
    El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. UN إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990.
    La autonomía propuesta por Marruecos es un mero intento de ese país de impedir el ejercicio de ese derecho. UN والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق.
    Condiciona la supervivencia de la paz, la seguridad y el desarrollo de ese país, de sus vecinos, de África y finalmente, de la comunidad internacional. UN وهي شرط أساسي مسبق لبقاء السلم واﻷمن والتنمية في ذلك البلد والبلدان المجاورة له، وفي افريقيا، وأخيرا في المجتمع الدولي.
    Esta inacción se ha hecho aún peor por el embargo de armas impuesto a la República de Bosnia y Herzegovina, embargo que sigue privando a ese país de su más fundamental derecho soberano: la legítima defensa. UN ومما أدى الى تفاقم هذا الفشل، حظر اﻷسلحة المفروض على جمهورية البوسنة والهرسك مما لا يزال يحرم هذا البلد من أعمق حقوق السيادة العائدة له وهو الدفاع عن النفس.
    El Níger expresa el mismo augurio de paz y estabilidad al país vecino de Burundi y se congratula por los importantes progresos recientemente realizados, que han permitido dotar a ese país de autoridades susceptibles de llevar adelante la obra de consolidación de la paz. UN وتعرب النيجر عن اﻷمل في أن يسود السلم والاستقرار في بوروندي ذلك البلد المجاور، وهي ترحب بالتقدم الهائل الذي أحرز مؤخرا وأسفر عن وجود سلطات في هذا البلد تستطيع أن تواصل مهمة توطيد السلم.
    Si se aplicara debidamente el concepto de participación en los costos, se deberían asignar los gastos a un país determinado sólo en la medida en que reflejaran adecuadamente los beneficios que había obtenido ese país de tal desembolso. UN وينبغي، إذا ما وجد إطار مناسب لتقاسم التكاليف، ألا يتم توزيع المصروفات على بلد معين إلا بما يعكس، بالشكل المناسب، الفوائد التي عادت على هذا البلد من هذه النفقات.
    En lo concerniente a las Maldivas, una delegación opinó que el UNICEF no debería continuar su programa en ese país de ingresos medios. UN 389 - وفيما يتعلق بجزر ملديف، قال أحد الوفود إن من رأيه ألا تواصل اليونيسيف برنامجاً في هذا البلد المتوسط الدخل.
    Por más de 25 años ejerció la docencia universitaria en la Facultad de Derecho de la Universidad de Costa Rica, la más antigua y prestigiosa de las universidades de ese país, de la cual fue también Vicerrectora. UN ومارست لأكثر من 25 عاما التدريس بالجامعة بكلية الحقوق بجامعة كوستاريكا، وهي أقدم جامعات هذا البلد وأفضلها مكانة، وأصبحت نائبة لمديرها.
    En ese sentido, invito al Consejo de Seguridad y a los dirigentes de la región a que estudien las estrategias a largo plazo que cabría emplear en ese país de importancia fundamental del África occidental, incluso por parte de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أدعو مجلس الأمن والقادة الإقليميين إلى النظر في وضع استراتيجيات طويلة الأجل يمكن تنفيذها في هذا البلد المحوري في غرب أفريقيا، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة.
    En mis reuniones en Belgrado, planteé una vez más la cuestión de la apertura en ese país de una oficina del Centro de Derechos Humanos. UN وقد أثرت مرة أخرى، أثناء اجتماعاتي في بلغراد، مسألة فتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Actualmente no hay justificación para que en las Naciones Unidas se deje de lado a ese país de 23 millones de habitantes. UN فليس هناك ما يبرر إبقاء ذلك البلد الذي يبلغ تعداد سكانه 23 مليون نسمة خارج الأمم المتحدة.
    Es preciso convencer a ese país de que debe poner fin a su enfrentamiento con la comunidad internacional. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    Es preciso convencer a ese país de que debe poner fin a su enfrentamiento con la comunidad internacional. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    Nos complace participar en los esfuerzos colectivos para garantizar la estabilidad y la vuelta a ese país de la democracia y del Presidente democráticamente elegido. UN ويسرنا أن نشترك في الجهود الجماعية الرامية الى ضمان الاستقرار وعودة الديمقراطية والرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا الى ذلك البلد.
    Las sanciones afectaron mucho más al Pakistán que a la India, dada la dependencia de ese país de las corrientes oficiales de asistencia y sus reducidas reservas internacionales. UN وكان أثر الجزاءات في باكستان أشد مما كان في الهند بالنظر إلى اعتماد باكستان على التدفقات الرسمية وﻷن الاحتياطيات الدولية لذلك البلد محدودة.
    La política de ese país de incumplir la normativa por la que se rige la aviación internacional sigue poniendo en grave peligro la seguridad de los vuelos y mantiene la inseguridad y el temor en la isla. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Opción 2: Números iniciales y finales exclusivos. Identifican los números inicial y final de un bloque de URE, RCE o [UCA] [FCA], utilizando números que son exclusivos de las URE, RCE o [UCA] [FCA] contenidas en el bloque para ese período de compromiso y ese país de origen. UN الخيار 2: أرقام فريدة للبدء وللإنهاء - وهي تحدد الأرقام الأولى والأرقام الأخيرة في بلوك من وحدات خفض الإنبعاثات ووحدات الخفض المجازة للإنبعاثات أو [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء من الكمية المسندة] الواردة في البلوك ولفترة الإلتزام تلك ولبلد المنشأ ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus