"ese país y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك البلد
        
    • هذا البلد
        
    • أوكرانيا والاضطلاع
        
    • السعودية والاحتفاظ
        
    • وقت هناك
        
    • كينيا وإلى
        
    • قريتي مورامبا وموهانغوزي
        
    Queremos que ese país y su pueblo recuperen rápidamente la paz y la estabilidad. UN ونتمنى أن نرى عودة السلام والاستقرار بسرعة إلى ذلك البلد وإلى شعبه.
    Fue en Sudáfrica hace 101 años que el padre de nuestra nación observó el vínculo entre la lucha por la libertad en ese país y la lucha por la nuestra. UN فلقد كانت جنوب افريقيا هي المكان الذي رأى فيه أبو أمتنا منذ ١٠١ من السنوات الصلة بين النضال من أجل الحرية في ذلك البلد وفي بلدنا.
    Se enviaron dos especialistas al Yemen para que reunieran toda la información disponible sobre las minas terrestres en ese país y crearan una base de datos. UN وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات.
    Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. UN ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية.
    Tampoco tiene fundamento la pretensión de Indonesia de que existen vínculos geográficos, históricos, religiosos y culturales entre ese país y Timor Oriental. UN ٨ - وليس ثمة أساس لادعاء إندونيسيا القائل بأنه توجد روابط جغرافية وتاريخية وثقافية بين هذا البلد وتيمور الشرقية.
    El conflicto que tiene lugar en Burundi constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad de ese país y de la subregión. UN والصراع في بوروندي تهديد خطير للسلم واﻷمن في ذلك البلد وفـــــي المنطقة دون اﻹقليمية أيضا.
    El Órgano Central se propuso seguir con la mayor atención la evolución de los acontecimientos en ese país y decidió seguir ocupándose activamente de la cuestión. UN وتعهد الجهاز المركزي بمتابعة التطورات في ذلك البلد عن كثب وقرر أن يبقي الحالة قيد نظره الفعلي.
    ese país y su orgulloso pueblo han pagado un precio muy alto por esta particularidad geográfica. UN ودفع ذلك البلد وشعبه اﻷبي ثمنا باهظا جدا لذلك التقسيم الجغرافي.
    El embargo impuesto contra Cuba continúa afectando gravemente a la población de ese país y su propio proceso de desarrollo. UN إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه.
    En este sentido, la comunidad internacional debe poner fin al embargo impuesto a Libia aplicando la solución jurisdiccional aceptada por ese país y garantizando un proceso equitativo a los sospechosos del atentado con bomba de Lockerbie. UN وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا للمقاطعة المفروضة على ليبيا وذلك بتنفيذ الحل التحكيمي الذي قبله ذلك البلد وبضمان محاكمة عادلة للمتهمين في حادثة التفجير فوق لوكربي.
    Sostenemos, asimismo, una política comercial no discriminatoria hacia ese país y rechazamos cualquier intento de socavar los vínculos económicos que nos unen. UN ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا.
    La estabilidad de ese país y la región sólo podrá mantenerse con una visión más amplia del desarrollo de toda el Asia central. UN ذلك لأن ضمان الاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة لن يتحقق إلا بالرؤية الواسعة لتنمية وسط آسيا.
    Todos ellos residieron en ese país y la mayor parte vivía en él cuando fueron detenidos. UN غير أن جميع هؤلاء السجناء أقاموا في وقت من اﻷوقات في هذا البلد ومعظمهم كانوا يعيشون فيه عندما تم القبض عليهم.
    Curiosamente, fue detenido en ese país y, en vez de ser transferido a Haití, donde ya había sido condenado por contumacia en otro caso de asesinato, fue llevado a Honduras. UN والغريب أنه اعتُقل في هذا البلد ونقل إلى هندوراس بدلا من نقله إلى هايتي حيث سبق أن أُدين غيابيا في قضية اغتيال أخرى.
    La asociación entre ese país y el Comité Especial es un modelo excelente para otros territorios no autónomos. UN كما أن الشراكة بين هذا البلد واللجنة الخاصة تشكل نموذجا رائعا لبقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El futuro de ese país y el futuro de la estabilidad de la región están entrelazados. UN ومستقبل هذا البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بمستقبل الاستقرار في المنطقة.
    Por ello, cada vez resulta más problemático realizar operaciones en ese país, y muchos refugiados palestinos corren riesgo de verse desplazados una vez más. UN ولذلك فإن القيام بعمليات في هذا البلد أصبح يطرح مشاكل متزايدة والعديد من اللاجئين الفلسطينيين يواجهون التشرد مرة أخرى.
    El autor afirmó que a fines de marzo de 2002 había recibido una carta del actual Presidente de Ucrania, lo que le incitó a desplegar actividades políticas en ese país y a participar entre otras cosas como observador en las elecciones de marzo de 2002. UN ويدعي أنه تلقى في نهاية شهر آذار/مارس 2002 رسالة من الرئيس الأوكراني الحالي، الأمر الذي حثه على ممارسة النشاط السياسي في أوكرانيا والاضطلاع بمهام منها العمل كمراقب في الانتخابات التي نُظمت في آذار/مارس 2002.
    Además, la SAT sostiene que retuvo a sus empleados, la mayoría de los cuales son nacionales de la Arabia Saudita, con objeto de mantener buenas relaciones con ese país y de disponer de una fuerza de trabajo capacitada y competente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة.
    13. Dorcas Oduor, Asesor Jurídico Superior Adjunto del Ministerio Público de Kenya, esbozó los retos que encaraba ese país y su experiencia en la lucha contra la trata de personas. UN 13- وتطرّق السيد دوركاس أودور، وهو كبير نواب محامي الادعاء بإدارة المحاكمات العامة في كينيا، إلى التحديات التي تواجه كينيا وإلى الخبرة التي اكتسبتها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Tres funcionarios públicos del Gobierno de Uganda, un dirigente local de ese país y varios cuadros del M23 informaron al Grupo de que, las fuerzas armadas ugandesas habían concentrado efectivos del cuartel general de la División Occidental en Mbarara y de Kisoro y los enviaban a la República Democrática del Congo utilizando los despliegues de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés en Muramba y Muhanguzi, en las proximidades de la frontera. UN ثلاثة مسؤولين من حكومة أوغندا وزعيما محليا أوغنديا وأفرادا من حركة 23 آذار/مارس أبلغوا الفريق بأن القوات المسلحة الأوغندية قامت بتجميع جنود من مقر الفرقة الغربية في مبارارا ومن كيسورو ونشرتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام مواقع الانتشار في قريتي مورامبا وموهانغوزي على مقربة من الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus