"ese plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفترة
        
    • هذه المهلة
        
    • تلك الفترة
        
    • هذه المدة
        
    • هذا الإطار الزمني
        
    • تلك المدة
        
    • هذا الأجل
        
    • هذا الموعد النهائي
        
    • بهذا الموعد النهائي
        
    • تلك المهلة
        
    • المهلة الزمنية
        
    • ذلك الإطار الزمني
        
    • ذلك الموعد النهائي
        
    • بذلك الموعد النهائي
        
    • هذا التاريخ
        
    El Comité reitera que, en aras de la justicia, puede reducirse ese plazo si el Estado parte así lo desea. UN وتكرر اللجنة بأن هذه الفترة يمكن أن تقصر لمصلحة العدالة إذا ما رغبت الدولة الطرف في ذلك.
    Se afirma que algunos de los permisos fueron retirados antes de que hubiese transcurrido ese plazo. UN وكان ثمة زعم بأن بعض التصاريح قد سحبت قبل انقضاء هذه المهلة الزمنية.
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Sin embargo, la prisión preventiva del Sr. Al Maged ha superado ampliamente ese plazo. UN ولكن احتجاز السيد الماجد قبل المحاكمة يتجاوز إلى حد كبير هذه المدة.
    ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    ese plazo podrá aumentarse si resultare insuficiente por razón de la distancia. UN ويمكن تمديد هذا الأجل إذا لم يكن كافياً بسبب المسافة.
    Dinamarca y la Sociedad de mujeres danesas sugirieron que el Comité determinara ese plazo. UN واقترحت الدانمرك وجمعية المرأة الدانمركية أن تقوم اللجنة بتحديد هذه الفترة الزمنية.
    ese plazo se puede prorrogar si las partes así lo convienen después del accidente. UN ويجوز تمديد هذه الفترة إذا اتفق الأطراف على ذلك بعد وقوع الحادثة.
    ese plazo expirará en 2005. En consecuencia, es necesario proceder a un nuevo nombramiento. UN وبما أن هذه الفترة تنتهي في عام 2005، يلزم إجراء تعيين آخر.
    ese plazo no se aplica en caso de que la mujer dé a luz con posterioridad a dicha orden. UN وتنتهي هذه المهلة في حالة الولادة بعد صدور اﻷمر المذكور.
    Algunos afirmaron que la constitución de capacidades era de importancia decisiva independientemente de la decisión sobre la fecha de inicio del plazo de 10 años y una posible decisión de prorrogar ese plazo. UN وذكر البعض أن بناء القدرات يتسم بأهمية حيوية بصرف النظر عن المقرر بشأن تاريخ بدء المهلة الزمنية التي تمتد عشر سنوات وإمكانية اتخاذ مقرر بشأن تمديد هذه المهلة.
    Actualmente Viet Nam no ha adoptado disposiciones concretas sobre ese plazo. UN في الوقت الراهن، لم تعتمد فييت نام أحكاما محددة بشأن هذه المهلة الزمنية.
    Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Mediante la Ley de 1949 ese plazo se redujo a un año. UN وقد خُفضت هذه المدة لعام واحد بموجب قانون عام 1949.
    Respecto de ciertos Estados, por lo tanto, sólo quedaban seis años de ese plazo. UN ولاحظ الرئيس أنه بالنسبة لبعض الدول لم يتبق من هذه المدة إلا ست سنوات.
    ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    De ser necesario, el juez de menores podrá prorrogar ese plazo por un período de un mes únicamente. UN ويمكن عند الضرورة التمديد في هذا الأجل من قبل قضاة الأطفال لمدة شهر آخر فقط.
    Entretanto, las autoridades de Haití se han distanciado en cierta medida de ese plazo. UN وفي الوقت نفسه، تجاهلت السلطات الهايتية إلى حد ما هذا الموعد النهائي.
    Deseo pedir a los representantes su cooperación en el cumplimiento estricto de ese plazo. UN وأود أن أطلب تعاون الوفود في التمسك تمسكا تاما بهذا الموعد النهائي.
    Es obvio que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas no pudieron regresar dentro de ese plazo. UN ومن الواضح أن معظم اللاجئين والمشردين لم يتمكنوا من العودة خلال تلك المهلة.
    El llamamiento de emergencia abarca un período de seis meses. La atención de esta reunión debe ir más allá de ese plazo. UN ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر؛ وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني.
    Las Fuerzas Armadas de Burundi deben presentar asimismo en ese plazo un plan de acantonamiento para sus tropas y armas pesadas. UN ويتعين على القوات المسلحة البوروندية أيضا أن تقدم خطة تجميع جنودها وأسلحتها الثقيلة في ذلك الموعد النهائي.
    Tengo la intención de solicitar la cooperación de los miembros para que se respete estrictamente ese plazo. UN وأزمع التماس تعاون اﻷعضاء بالتقيد على نحو صارم بذلك الموعد النهائي.
    Se fijó ese plazo para que todas las oficinas contrajeran sus obligaciones lo antes posible y éstas pudieran ser contabilizadas antes de que terminara el ejercicio económico. UN وقد تم تحديد هذا التاريخ لضمان أن تدخل جميع المكاتب في التزاماتها في وقت مبكر وألا تتجاوز نهاية السنة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus