"ese respecto el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الصدد إلى
        
    • هذا الصدد في
        
    • هذا الخصوص بالعرض
        
    A ese respecto, el orador señala que también se solicitó la contribución de todos aquellos que tuvieran algo que aportar, como académicos y organizaciones no gubernamentales. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه قد التمست إسهامات من كل من يملك القيام بدور ما بما في ذلك اﻷكاديميون والمنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, el Comité abunda en la opinión de que debería proseguir la importante labor que ha llevado a cabo el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وتنضم اللجنة في هذا الصدد إلى الرأي القائل بضرورة استمرار الجهود الهامة التي تضطلع بها الأونروا.
    A ese respecto, el orador se refiere a la ratificación por el Líbano de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأشار في هذا الصدد إلى تصديق لبنان على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    A ese respecto, el PNUFID logró que se incluyera el vigésimo período extraordinario de sesiones en la lista de las principales conferencias internacionales. UN وقد نجح اليوندسيب في هذا الصدد في ادراج الدورة الاستثنائية العشرين في قائمة المؤتمرات الدولية الكبرى.
    A ese respecto, el Comité dio instrucciones a la Secretaría de que le presentara un primer anteproyecto en su 29ª Reunión. UN وقد أعطت اللجنة تعليمات للأمانة بأن توافيها بمشروع أولي في هذا الصدد في اجتماعها التاسع والعشرين.
    2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    A ese respecto, el Grupo aguarda que se elaboren las concepciones estratégicas a largo plazo solicitadas en el décimo período de sesiones de la Conferencia General. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تتطلّع في هذا الصدد إلى إعداد الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد التي طُلبت في الدورة العاشرة للمؤتمر العام.
    Cabe señalar a ese respecto el déficit de recursos humanos, tanto en cantidad como en calidad. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ندرة الموارد البشرية كما ونوعا.
    Señala que, a ese respecto, el Perú ha ratificado el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las peores formas de trabajo infantil. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن بيرو صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    A ese respecto, el orador señala que la Comisión todavía no ha decidido prorrogar la vigencia de esas disposiciones. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن اللجنة لم تقرر بعد إن كانت ستمدد هذا الترتيب أم لا.
    Cabe señalar también a ese respecto el importante papel de la CCAAP, que ya examina los presupuestos de los fondos y programas financiados por contribuciones voluntarias. UN ويجب اﻹشارة أيضا في هذا الصدد إلى الدور الهام للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي تفحص بالفعل ميزانيات الصناديق والبرامج الممولة من التبرعات.
    A ese respecto el orador señala, sin embargo, que toda modificación del mandato de la Comisión debe basarse en los recursos presupuestarios actuales y en la reasignación de los recursos existentes. UN ولكنه أشار في هذا الصدد إلى أن أي تغييرات في ولاية اللجنة ينبغي أن تستند إلى مخصصات الميزانية الحالية وعن طريق إعادة توزيع الموارد الراهنة.
    A ese respecto, el orador hace referencia a un programa de alfabetización que ejecuta su Gobierno conjuntamente con autoridades locales y organizaciones de voluntarios. UN وأشار في هذا الصدد إلى قيام حكومته بتنفيذ برنامج لمحو اﻷمية تشارك فيه السلطات المحلية والمؤسسات اﻷهلية غير الحكومية التي تساهم بجهود طوعية.
    A ese respecto, el Gobierno ha emprendido un programa para revisar los libros de texto escolares y se está formulando un programa de estudios sobre derechos humanos que se impartirá en los niveles primario y secundario. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن حكومتها بدأت برنامجا لاستعراض الكتب المدرسية وتعكف على وضع منهج دراسي عن حقوق اﻹنسان لتدريسه في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    A ese respecto, el Gobierno ha emprendido un programa para revisar los libros de texto escolares y se está formulando un programa de estudios sobre derechos humanos que se impartirá en los niveles primario y secundario. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن حكومتها بدأت برنامجا لاستعراض الكتب المدرسية وتعكف على وضع منهج دراسي عن حقوق اﻹنسان لتدريسه في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    A ese respecto, el párrafo 3 del artículo 18 de la Ley Fundamental no parece compatible con el artículo 4 del Pacto, y el Sr. Henkin espera que sea modificada en consecuencia o, por lo menos, interpretada en un sentido conforme al Pacto. UN وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أن الفقرة 3 من المادة 18 من القانون الأساسي لا يبدو أنها تتمشى مع المادة 4 من العهد، وأعرب عن أمله أن تعدل هذه الفقرة بالتالي أو تفسر على الأقل على وجه يتمشى مع العهد.
    A ese respecto, el Grupo observa los procedimientos establecidos por el Banco Central de Kuwait para que los beneficiarios de estas cuentas puedan disponer de los fondos depositados en ellas. UN ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الإجراءات التي اتبعها البنك المركزي الكويتي بإتاحة الأموال المودعة في حسابات مصرفية كويتية للمستفيدين من هذه الحسابات.
    A ese respecto, el Subcomité desea hacer hincapié en la obligación de las autoridades de Maldivas de garantizar que no se tomen represalias por haber presentado una denuncia. UN وترغب اللجنة الفرعية في هذا الصدد في التشديد على واجب سلطات ملديف ضمان عدم التعرض لأي عمل انتقامي نتيجة لأي شكوى تقدم.
    A ese respecto, el orador desea conocer el costo anual exacto del seguro médico de los empleados. UN وأعرب عن رغبته في هذا الصدد في أن يعرف على وجه التحديد التكلفة السنوية لتأمين الرعاية الصحية للموظفين.
    A ese respecto, el objetivo del sistema es asegurar que se prevengan o resuelvan los conflictos de manera duradera y que el proceso de desarrollo a largo plazo y sostenible esté en marcha y no se interrumpa; si se ha interrumpido, debe reanudarse con la máxima rapidez posible. UN ويتمثل هدف المنظومة في هذا الصدد في ضمان منع النزاع أو حله على أساس دائم، وكفالة سير عملية التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل ووقايتها من التعطل، واستئنافها بأسرع ما يمكن حيثما تكون قد عُطلت.
    2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus