"ese sentimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الشعور
        
    • ذلك الشعور
        
    • ذلك الإحساس
        
    • هذه المشاعر
        
    • بهذا الشعور
        
    • ذاك الشعور
        
    • وهذا الشعور
        
    • مجتمع يشعر
        
    • بملكية أقوى
        
    • تلك المشاعر
        
    • بذلك الشعور
        
    • هذا الأحساس
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para hacerme eco de ese sentimiento ante la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لترديد هذا الشعور هنا في الجمعية العامة.
    Con espíritu de transparencia usted emprendió consultas que han venido a confirmar lo bien fundado de ese sentimiento. UN ولقد نظمتم, بروح من الشفافية, مشاورات أكدت على أن هذا الشعور ينطلق من أسس سليمة.
    De ese sentimiento es de lo que va todo, papá Moriste luchando contra el mal en la guerra Open Subtitles هذا الشعور هو كل ما هو عليه يا أبي لقد متّ بقتل الشر في الحرب
    ¿Estás segura que ese sentimiento está un poco más abajo de tu estómago? Open Subtitles هل أنت متأكدة أن ذلك الشعور إنخفض قليلا في جسمك ؟
    Imagina viviendo con ese sentimiento todos los días durante los últimos tres meses. Open Subtitles تخيّلي أن تعيشي ذلك الشعور كل يوم خلال الثلاثة شهور الماضية
    Y vivo esos diez meses sólo por los otros dos, y sólo quiero que ese sentimiento dure lo máximo posible. Open Subtitles واعيش بقية الـ10 اشهر من اجل هذين الشهرين واردت ان اشعر بأستمرار هذا الشعور بقدر ما استطيع
    Tienes que escuchar a ese sentimiento... que algunas veces no tiene razón. Open Subtitles يجب أن تصغي إلى هذا الشعور هناك شيء غير صحيح
    No creo que una noche de juerga o de tragos me genere ni una pizca de ese sentimiento. ¡Mierda! Open Subtitles لا أعتقد أن ليلة واحدة من الاحتفال والشرب ستجعلني أشعر ولو شيء بسيط من هذا الشعور
    Así que toma ese sentimiento que tienes ahora y tráelo contigo al trabajo mañana. Open Subtitles لذلك كنت تأخذ هذا الشعور لديك الآن وجعله معك إلى العمل غدا.
    Corresponde a la Conferencia convertir ese sentimiento en decisiones que permitan comenzar negociaciones efectivamente. UN وقد ترك للمؤتمر أمر ترجمة هذا الشعور الى قرارات من أجل التمكن من بدء المفاوضات الفعلية.
    ese sentimiento ha sido expresado por varios dirigentes de la región y, más recientemente, por el Presidente Mubarak de Egipto. UN وقد أعرب عن هذا الشعور عدد من قادة المنطقة، كان آخرهم هو الرئيس المصري مبارك.
    Estoy convencido de que muchos colegas en este foro comparten ese sentimiento. UN وإنني لواثق بأن الكثير من الزملاء هنا يشاطرونني هذا الشعور نفسه.
    En respuesta a esa afirmación, el Presidente de Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono se hizo eco recientemente de ese sentimiento cuando se dirigió a la Asamblea General. UN واستجابة لذلك، كرر مؤخرا الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ بودهوبونو ذكر ذلك الشعور حينما كان يخاطب الجمعية العامة.
    ese sentimiento se encuentra en la esencia central del proyecto de resolución que tenemos el honor de presentar el día de hoy. UN ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم.
    ese sentimiento es el verdadero motor de la historia y nuestro mejor aliado contra los extremistas. UN ذلك الشعور هو المحرك الحقيقي الذي يدفع عجلة التاريخ وخير حليف لنا ضد المتطرفين.
    Pero ese sentimiento de desconcierto es estructural al arte contemporáneo. TED لكن ذلك الشعور المحير , هيكلي للفن المعاصر.
    Y hace muchos años me prometí a mí misma como abogada defensora pública que nunca, nunca olvidaría ese sentimiento. TED ووعدت نفسي طوال تلك السنوات الماضية كمحامية عامة شابة. أنني لن أنسى أبدًا، ذلك الشعور.
    Y entonces pensé, ¿qué pasaría si pudiéramos entrar al cerebro y editar ese sentimiento nauseabundo pero mantener a la vez intacta la memoria de esa persona? TED و هكذا فكرت، ماذا لو استطعنا أن ندخل الدماغ و نتخلص من ذلك الشعور المثير للغثيان بينما نترك ذكرى ذلك الشخص دون مساس؟
    Pues bien, ese sentimiento primordial de unidad lo perdemos muy rápidamente. TED حسناً إن ذلك الإحساس الأساسي بالإتحاد مع الأشياء يفقد سريعاً جداً.
    Alentamos a todas las personas, en todos los países, a que se hagan eco a diario de ese sentimiento. UN ونحن نشجّع على أن تتكرر هذه المشاعر كل يوم في كل بلد ومن جانب كل شخص.
    Eso es genial. Mantenga ese sentimiento, señor. ¡Guau, ladrido ladrido, guau? Open Subtitles هذا عظيم تمسك بهذا الشعور , يا سيدي ما الامر؟
    ese sentimiento de ser indefenso, necesitaba culpar a alguien. Open Subtitles ذاك الشعور بالعجز، لقد احتاجت لأن تلقي باللوم على أحدهم
    Y ese sentimiento puede estar fundado en algo sagrado, aunque no lo comprendamos. Open Subtitles وهذا الشعور قد يؤسس لشيئ مخيف حتى لو لم افهمه
    El Director Ejecutivo Adjunto contestó que en relación con el sentimiento de identificación de África con la Iniciativa especial, algunos ministros y gobiernos africanos habían señalado que deseaban fortalecer ese sentimiento mediante una participación mucho más directa en todas las actividades de planificación por países, que todos consideraron apropiada. UN ١٩٦ - وأجاب نائب المديرة التنفيذية قائلا إنه فيما يتعلق بملكية أفريقيا للمبادرة الخاصة، أوصى بعض الوزراء اﻷفارقة وبعض الحكومات اﻷفريقية بأنهم يودون المطالبة بملكية أقوى على أساس أنهم يشاركون مشاركة مباشرة أوثق في جميع عمليات التخطيط على الصعيد القطري، وهو أمر يتفق الجميع على أنه مطلب سليم.
    Creo que en ese sentimiento hay mucho de bueno. TED أعتقد أنه يوجد الكثير من الخير في تلك المشاعر.
    No obstante, ese sentimiento sólo puede mantenerse si existe la posibilidad real de lograr un acuerdo sobre la reforma del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ولكن لا يمكن الاحتفاظ بذلك الشعور إلا إن أصبح الاتفاق على إصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها إمكانية واقعية.
    La fuerza de Jenny le recordaba cada segundo su debilidad... y ese sentimiento le quitó la vida... Open Subtitles قوة جينى ذكرته كل دقيقه بضعفه أن هذا الأحساس الذى أودى بحياته و ليس جينى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus