"ese sueño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الحلم
        
    • ذلك الحلم
        
    • بهذا الحلم
        
    • ذاك الحلم
        
    • بذلك الحلم
        
    • فذلك الحُلم
        
    • هذا الحلمِ
        
    • حلمه
        
    • الحلم إلى
        
    • لذلك الحلم
        
    una hija, y... tú tienes ese sueño, y nunca se va a cumplir. Open Subtitles لدينا أنا ونـك فتاة ولديك هذا الحلم ولن يصبح حقيقة أبداً
    Te juro por Dios, Earl, ese sueño sobre mí me hizo mear la cama. Open Subtitles أنا أقسم بالله يا إيرل لقد أوشك هذا الحلم أن يجعلني أتبول
    Hasta ahora tenía un dilema pensando en cómo hacer ese sueño realidad. Open Subtitles حتى اللحظة كنت أتفكر في السبيل إلى تحقيق هذا الحلم
    Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. TED ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا
    Cuando se preparaban los corazones a vibrar con emoción por la llegada de la paz universal, la guerra del Golfo Pérsico vino a despertarnos de ese sueño. UN ففي اللحظة التي كنا نتأهب فيها لﻹنتشاء فرحا بمقدم السلم العالمي، أيقظتنا حرب الخليج من هذا الحلم.
    Ya ha concebido extensos programas para adelantar ese sueño. UN وقد سبق لها أن وضعت برامج واسعة للعمل على تحقيق هذا الحلم.
    Convertir ese sueño en realidad ha sido uno de los grandes logros de este siglo. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    La transformación de ese sueño en realidad es uno de los mayores logros del presente siglo. UN وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن.
    Ahora que ese sueño es una realidad, Croacia desea disfrutar de los frutos de la paz y el desarrollo. UN واﻵن وقد أصبح هذا الحلم حقيقة واقعة، تود كرواتيا أن تجني ثمار السلم والتنمية.
    Cuando pienso en esto como hombre, como padre y como empresario, me siento abrumado por la responsabilidad que supone intentar lograr ese sueño. UN وحينما أفكر في هذا، كرجل وكأب وكرجل أعمال، تروعني المسؤولية التي ينطوي عليها السعي وراء هذا الحلم.
    Lo que tenemos que hacer ahora es ponernos a trabajar y hacer realidad ese sueño que llevamos en nosotros. UN وإن ما يجب أن نفعله اليوم هو أن ننكب على العمل وأن نجسﱢد هذا الحلم الذي يعيش في داخلنا.
    Hoy tenemos una oportunidad genuina de hacer realidad ese sueño. UN واليوم، أُتيحت لنا فرصة حقيقية لتحقيق هذا الحلم.
    Creo que ese sueño es compartido por todo los dirigentes del mundo reunidos aquí hoy. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    Es a la construcción de ese mundo, de ese sueño, que el Ecuador quiere invitarlos. UN وتدعو إكوادور الجمعية إلى بناء هذا العالم وتحقيق هذا الحلم.
    La única esperanza de que ese sueño pueda cumplirse es que los Estados Miembros adopten medidas para poner fin a su exilio. UN وأملهم الوحيد في تحويل هذا الحلم إلى حقيقة هو أن تعمل الدول الأعضاء من أجل إنهاء نفيهم.
    Y no quiero dejar ese sueño los ganadores, los ganadores buscan la manera, pase lo que pase verdad? Open Subtitles إنه حلمي. و أريد المحافظة علي ذلك الحلم. الفائزين يجدون طريقهم، أياً كانت العواقب، صحيح؟
    Y ahora, gracias al coro, con los Seccionales esta semana, ese sueño está a punto de hacerse realidad. Open Subtitles والآن، بفضل نادي غلي، ومع إقتراب التصفيات المحلية هذا الأسبوع. ذلك الحلم على وشك التحقق.
    Porque estaba atrapada en ese sueño, y para mí era una pesadilla. Open Subtitles لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم وبالنسبة لي كان كابوساً
    Resulta que todas nos aferrábamos a ese sueño. Todas nosotras. Open Subtitles إتضح بأننا كلنا قد تشبثنا بهذا الحلم كلنا نحن الفتيات
    A menudo tienen el mismo sueño, pero el sendero para alcanzar ese sueño a veces varía. UN وأحيانا يراودهم نفس الحلم ولكنهم يختلفون أحيانا على الطريق إلى تحقيق ذاك الحلم.
    Estaba solo y tuve ese sueño del naranjo. Open Subtitles عندما كنتُ نائم لوحديّ و حظيت بذلك الحلم عن شجرة البرتقال.
    Si ese es su verdadero deseo... ese sueño... haré que se haga realidad. Open Subtitles أن كان ذلك ماتُريدهُ حقاً ...فذلك الحُلم سأجعلهُ يُصبحُ حقيقة
    La gracia salvadora acerca de ese sueño Open Subtitles نعمة التوفير الواحدة حول هذا الحلمِ
    Lamentablemente, la realización de ese sueño aún parece distante y difícil de alcanzar, debido a los conflictos internos del Afganistán. UN وللأسف، لا يزال تحقيق حلمه المنال بسبب النزاع الداخلي في أفغانستان.
    El aumentar el número de miembros permanentes en el Consejo de países de la Unión Europea sería un paso atrás que alejaría ese sueño, en lugar de acercarlo a la realidad. UN وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من بلدان الاتحاد اﻷوروبي في المجلس ستمثل نكسة لذلك الحلم بدلا من أن تقربه إلى الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus