"ese trato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعاملة
        
    • تلك الصفقة
        
    • تلك المعاملة
        
    • هذه الصفقة
        
    • وهذه المعاملة
        
    • هذا الاتفاق
        
    • لهذه المعاملة
        
    • المعاملة المذكورة
        
    • لهذه الصفقة
        
    • هذا الإتفاق
        
    • هذا التمييز في المعاملة
        
    • ذلك الإتفاق
        
    • معاملة من هذا
        
    El Comité concluye que ese trato constituye una violación del artículo 10 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذه المعاملة تعد انتهاكاً للمادة ١٠ من العهد.
    Los ancianos no fueron eximidos de ese trato inhumano. UN ولم يفلت المسنون من هذه المعاملة غير اﻹنسانية.
    Se ha organizado una serie de seminarios para los funcionarios de policía y de prisiones con miras a evitar ese trato. UN ونظمت سلسلة من الحلقات الدراسية لمسؤولي الشرطة والسجون بهدف منع حدوث مثل هذه المعاملة.
    ese trato se ejemplifica en las obligaciones de no proliferación, que son el fundamento mismo del Tratado. UN وتتمثل تلك الصفقة في الالتزامات المتعهد بها في نظام عدم الانتشار، التي تشكل لب المعاهدة ذاتها.
    El Comité llegó a la conclusión de que ese trato equivalía a un trato cruel e inhumano, en violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن تلك المعاملة تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Los dos necesitábamos que se cerrara ese trato. Open Subtitles نحن على حد سواء بحاجة إلى هذه الصفقة لإغلاق.
    Ahora bien, el riesgo de sufrir ese trato debe ser real, es decir, debe ser la consecuencia necesaria y previsible de la deportación a la República Islámica del Irán. UN ولكن خطر هذه المعاملة يجب أن يكون حقيقيا، أي يكون نتيجة محتومة للترحيل ويمكن التنبؤ بها.
    Al parecer, esas personas son sometidas a ese trato en su domicilio, en puestos de la policía o de la guardia nacional, o en el Ministerio del Interior. UN وتعرض هؤلاء الأشخاص لمثل هذه المعاملة إما في منازلهم أو في مراكز الشرطة أو مراكز الحرس الوطني أو وزارة الداخلية.
    ese trato concreto reservado a las situaciones de violencia doméstica, consagra el reconocimiento, tanto simbólico como pecuniario, de estos hechos de especial gravedad. UN وتكرس هذه المعاملة المحددة المخصصة لحالات العُنف من جانب الأزواج اعترافا رمزيا وماليا في نفس الوقت بهذه الحقائق المهمة للغاية.
    Otros pretenden que no hay justificación para prever ese trato especial. UN ويرى بعض الأعضاء الآخرين أنه ليس هناك مبرر لإتاحة مثل هذه المعاملة الخاصة.
    ese trato era, por consiguiente, equivalente a la persecución por parte del Estado. UN وبالتالي، فإن هذه المعاملة تعادل اضطهاد الدولة.
    Por ese motivo, se recomienda seguir dispensando ese trato especial a los países menos adelantados por un período de transición. UN ولهذا السبب، يوصى بالإبقاء على هذه المعاملة الخاصة لأقل البلدان نموا خلال فترة انتقالية.
    ese trato diferente en la concesión de un beneficio por el Estado debía ser otorgado sin discriminación por motivos de creencias religiosas. UN وبالتالي كان يجب أن تقدم الدولة مثل هذه المعاملة التفضيلية في منح ميزة معينة مـن دون تمييز على أساس المعتقد الديني.
    Perdemos esa paga extra, o esa promoción, o ese trato. TED أو نفقد ذلك الارتقاء أو ذلك الترويج أو تلك الصفقة.
    ¿No vale la pena hacer ese trato? Open Subtitles ماذا لو أنّ وفّر ثلاث أرواح؟ أليست تلك الصفقة تساوي تجعل؟
    Wade, ¿tuvo ocasión de pensar en ese trato del que le hablé? Open Subtitles وابد ، هل فكرت بشأن تلك الصفقة التي تكلمنا عنها؟ قطعة الأرض بمساحة 40 آكراً في وايزيتا
    ese trato debería tener como base las condiciones enumeradas en la recomendación 152. UN وينبغي أن تكون تلك المعاملة متسقة مع الأسس المبيّنة في التوصية 152.
    ese trato debería tener como base las condiciones enumeradas en la recomendación 152. UN وينبغي أن تكون تلك المعاملة متسقة مع الأسس المبيّنة في التوصية 152.
    Visto lo visto en este caso, el fiscal sintió que tenía que ofrecer ese trato. Open Subtitles بالنظر إلى المعطيات في هذه الحالة شعر مكتب المدعي العام بأنه يجب عليه أن يقدم هذه الصفقة
    Soy yo quién te convenció para aceptar ese trato. Open Subtitles انا من قام بإقناعك ان تقبل في هذه الصفقة
    ese trato injusto para con Taiwán es incomprensible e insoportable. UN وهذه المعاملة غير العادلة يصعب فهمها ولا يمكن تحملها.
    En primer lugar, no podemos confiar en las personas que nos están ofreciendo ese trato. Open Subtitles في المقام الأول الرجال الذين يعرضون علينا هذا الاتفاق لا يمكن الوثوق بهم
    La Junta no recibió ninguna explicación convincente que justificara ese trato especial. UN ولم يتلق المجلس أي سبب مقنع لهذه المعاملة الخاصة.
    ese trato se prolongó hasta la mañana del 10 de diciembre de 2008, cuando el autor entregó dos confesiones escritas. UN واستمرت المعاملة المذكورة أعلاه حتى صباح يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، حينما كتب صاحب الشكوى اعترافين خطيين.
    La única evidencia que queda de ese trato... es un documento muy exclusivo y difícil de encontrar... llamado "la deuda secreta". Open Subtitles الدليل الوحيد الذي سيبقى لهذه الصفقة سيكون مستندات قانونية غالية جدا يطلق عليها القسم السري
    Pero no hay nada en ese trato que me prohíba comprarme un scooter y quizás pueda prestártelo de vez en cuando. Open Subtitles ولكن لا يوجد شيء في هذا الإتفاق الذي يحظر عليّ شراء دراجة نارية لنفسي -وربّما أترككِ تستعيريها من وقتٍ لآخر
    ese trato desigual sería evidentemente contrario al párrafo 6 del Artículo 31 del Estatuto. UN وبطبيعة الحال سيكون هذا التمييز في المعاملة مخالفا أيضا للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Pero está bien porque acepté ese trato. Open Subtitles لكن لا بأس بذلك، لأني اِخترت طوعاً عقد ذلك الإتفاق
    En consecuencia, toda violación de las disposiciones del artículo 6 que permita ese trato, en ciertas circunstancias, implica forzosamente, cualquiera que sea la forma en que pueda llevarse a cabo la ejecución, una vulneración del artículo 7 del Pacto. UN وبناء عليه، فإن انتهاك أحكام المادة ٦، الذي يمكن أن يجعل معاملة من هذا القبيل مباحة في ظروف معينة، يستتبعه بالضرورة وبغض النظر عن الطريقة التي يمكن أن ينفذ بها الاعدام انتهاك للمادة ٧ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus