En lo que concierne a la esfera económica, me temo que el historial de nuestra Organización es menos espectacular. | UN | وأنتقل اﻵن إلى المجال الاقتصادي. وأخشى أن أقول إن سجل منظمتنا لا يدعو إلى إعجاب مماثل. |
Esto significa que el Comité de Derechos Humanos debe ejercer la máxima cautela al abordar cuestiones de discriminación en la esfera económica. | UN | ومعنى هذا أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلتزم أقصى الحذر عند تناول مسائل التمييز في المجال الاقتصادي. |
No obstante, el proyecto de informe tiende a generalizar los logros alcanzados en la esfera económica y social. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير المرحلي ينزع الى تعميم التقدم المحرز في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En la esfera económica, una vez más la economía mundial no ha logrado alcanzar la tasa de crecimiento prevista. | UN | وفي المجال الاقتصادي لم يتمكن الاقتصاد العالمي مرة أخرى من بلوغ مستوى النمو المرتجى. |
Por múltiples razones, las Naciones Unidas no han podido todavía utilizar plenamente este mandato en la esfera económica. | UN | إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي. |
Las transferencias de puestos entre secciones en la esfera económica y social figuran en el cuadro III y se resumen a continuación. | UN | أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها. |
Igualmente, en la esfera económica nuestra seguridad depende de la de los demás. | UN | وفي المجال الاقتصادي أيضا، يعتمد أمننا على أمن اﻵخرين. |
Por esta razón, proponemos que el concepto de la diplomacia preventiva sea trasladado a la esfera económica. | UN | ولهذا السبب ننادي بنقل مفهوم الدبلوماسية الوقائية الى المجال الاقتصادي كذلك. |
Al respecto, una conferencia de las Naciones Unidas sobre financiación del desarrollo tendría una función que cumplir siempre que pueda fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en la esfera económica. | UN | وفي هذا الصدد هناك قطعا دور لمؤتمر تعقده اﻷمم المتحدة ويعني بتمويل التنمية، شريطة أن يساعد هذا المؤتمر في تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في المجال الاقتصادي. |
El creciente desequilibrio entre los países en la esfera económica y social es otro elemento profundamente perturbador. | UN | وتزايد خلل التوازن بين البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو عنصر آخر يبعث على القلق العميق. |
La generalización de la igualdad entre los géneros ha fracasado en la esfera económica y financiera. | UN | وقد فشل إدماج المساواة بين الجنسين في صلب المجالين الاقتصادي والمالي. |
En la esfera económica, disfrutan de una situación relativamente buena y pueden acceder a diversas actividades comerciales y profesiones. | UN | ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن. |
El análisis se concentrará en las hipótesis sobre las funciones respectivas del hombre y la mujer en la esfera económica y no económica. | UN | وسينصب التركيز على الفروض المتصلة باﻷدوار التي تخص الرجال والنساء في الميادين الاقتصادية وغير الاقتصادية. |
Esto ha reducido el potencial de participación de los países en la esfera económica global. | UN | ويؤثر هذا سلبا على قدرة البلدان على المشاركة في الساحة الاقتصادية العالمية. |
:: Participación y adelanto de la mujer en la esfera económica (equilibrio entre trabajo y vida personal; medios para el cuidado de los hijos; exámenes sobre igualdad de remuneración; segregación ocupacional); | UN | مشاركة المرأة والنهوض بها على المستوى الاقتصادي (تحقيق التوازن بين العمل والحياة؛ ومرافق رعاية الطفل؛ واستعراضات المساواة في الأجور؛ والتفرقة المهنية) |