"esfera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجال في
        
    • الميدان في
        
    • المجال خلال
        
    • المجال على
        
    • الميدان على
        
    • وهو مجال
        
    • ومن المجالات
        
    • المجال الذي
        
    • المجال داخل
        
    • مجال من
        
    • مجال لا
        
    • الميدان خﻻل
        
    • المجال أثناء
        
    • أوضاع الجنسين في
        
    • المجال بالذات
        
    Egipto, Kenya, Nigeria, Sudáfrica y Zimbabwe se encuentran entre los países de vanguardia en esa esfera en la región. UN وتعتبر جنوب افريقيا، وزمبابوي، وكينيا، ومصر، ونيجيريا، من بين البلدان الرائدة في هذا المجال في المنطقة.
    En consecuencia, convendría dar a conocer ampliamente un inventario de los resultados conseguidos en esta esfera en cierto número de países. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    El personal de las Naciones Unidas continuará llevando a cabo la labor necesaria en esta esfera en los próximos meses. UN وسيواصل موظفو اﻷمم المتحدة القيام بالمزيد من اﻷعمال المطلوبة في هذا المجال في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Suecia espera sinceramente que a comienzos del año próximo se inicien las negociaciones en esta esfera en la Conferencia de Desarme. UN والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح.
    Será preciso proseguir la tarea en tal esfera en 1997. UN وسيلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال خلال عام ١٩٩٧.
    El marco permitirá encauzar la utilización de fondos de la Fundación de las Naciones Unidas en esta esfera en un período de tres años a partir de 2001. UN وسيعمل الإطار البرنامجي على توجيه استخدام أرصدة المؤسسة في هذا المجال على فترة تمتد ثلاث سنوات ابتداء من عام 2001.
    Consciente de la extrema importancia de que las iniciativas destinadas a combatir la trata comiencen con los niños y los adolescentes, el Gobierno de China ha centrado muchas de sus actividades en esa esfera en ese segmento de la población, de ambos sexos. UN 107- وإدراكاً من الحكومة الصينية للأهمية البالغة لأن تنطلق جهود مكافحة الاتجار بالبشر ابتداء من مكافحة الاتجار بالأطفال والشباب، فقد ركزت العديد من أنشطتها في هذا الميدان على الأطفال والشباب من الذكور والإناث على حد سواء.
    En particular, el Fondo desarrolló actividades en esa esfera en Zimbabwe, Madagascar, Benin y Ghana. UN وكان الصندوق نشطا بصفة خاصة في هذا المجال في بنن وزمبابوي وغانا ومدغشقر.
    Ya está previsto contratar a un consultor en 2016 para proseguir con la labor que se emprenderá en esta esfera en 2015 UN ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015
    La Unión Europea está dispuesta a cooperar en esta esfera en el marco de controles internacionales eficaces y por ende verosímiles. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون في هذا المجال في إطار ضوابط دولية فعالة وبالتالي يعتد بها.
    La UNCTAD no debía tener actividad alguna en esta esfera en el futuro, sobre todo después de la IX UNCTAD. UN وقال إنه لا ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي أي دور في هذا المجال في المستقبل، وبخاصة بعد اﻷونكتاد التاسع.
    Cabe esperar que haya mejoras en esa esfera en el futuro. UN ونأمل أن نرى تحسنا في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Es cierto que se han realizado progresos significativos en esta esfera en los últimos años. UN صحيح أن تقدما كبيرا أحرز في هــــذا المجال في اﻷعوام الماضية.
    De los 28 países que adoptaron planes de acción, tres habían contraído compromisos en esta esfera en Beijing y dos de ellos los mencionan en los planes. UN ومن بين خطط العمل الوطنية اﻟ ٢٨ تعهدت ثلاث بالتزامات في هذا المجال في بيجين، ذكر منها اثنان في خطط العمل.
    Habría sido sumamente útil que en la Memoria se arrojara luz sobre las medidas adoptadas en esta esfera en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Alto Comisionado se manifestó dispuesto a prestar asistencia en esa esfera en el marco de los programas de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica. UN وأعرب المفوض السامي عن استعداده لتقديم مساعدة في هذا الميدان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والتعاون الفني.
    La labor de cooperación contribuirá a apoyar asimismo a las instituciones académicas de esta esfera en el mundo en desarrollo. UN ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي.
    El FNUAP propone fortalecer esta esfera en el bienio 2002-2003 de la siguiente manera: UN ويقترح صندوق السكان تعزيز هذا المجال خلال فترة السنتين 2002-2003 بالطريقة التالية.
    Sudáfrica ha participado activamente en la labor en esa esfera en los planos nacional, regional e internacional. UN وتشارك جنوب أفريقيا بنشاط في الأعمال المضطلع بها في هذا المجال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    El Consejo de Seguridad subraya que, al examinar la cuestión de la consolidación de la paz después de los conflictos, desea destacar la importancia y la urgencia de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la cooperación praa el desarrollo, sin perjuicio de las prioridades reconocidas de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera, en la forma definida por los órganos competentes. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه عندما ينظر في مسألة بناء السلم بعد انتهاء النزاع، فإنه يرمي الى إبراز أهمية عمل اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون الانمائي وإلحاحية هذا العمل، دون المساس باﻷولويات المعترف بها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان على نحو ما تحددها الهيئات المختصة.
    Otra esfera en la que las Naciones Unidas han sido tradicionalmente muy activas es la de la limitación de los armamentos y el desarme. UN هنــاك مجــال آخــر كانت فيه اﻷمم المتحدة وبشكل تقليدي بالغة النشــاط وهو مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Otra esfera en que la cooperación internacional es especialmente importante es respecto de la lucha contra el terrorismo. UN ومن المجالات الأخرى التي يتسم فيها التعاون الدولي بأهمية خاصة المجال المتعلق بالحرب على الإرهاب.
    A juzgar por la historia, esta es la esfera en que la intolerancia ha encontrado su expresión plena. UN وإذا ما احتكمنا إلى التاريخ، فهذا هو المجال الذي يتأتى فيه لعدم التسامح أن يعبر عن نفسه بالكامل.
    No obstante, se ha reparado en esta esfera en el plano interno y se están adoptando medidas para mejorar el intercambio de conocimientos sustantivos dentro de los programas y entre ellos, aprovechando tanto la experiencia de la sede como de las oficinas sobre el terreno. UN غيــر أنــه تـم تسليط الضوء على هذا المجال داخل المنظمة، وتـُـتـخـذ خطوات لتحسين تقاسم المعلومات الفنيــة مــع البرامج وفيما بينهـا من خـلال الإفـادة من خبرات المقر والميدان على حد سواء.
    Esta es una esfera en la que es evidente la necesidad de que se continúen intercambiando opiniones. UN وهذا مجال من الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من تبادل اﻵراء بشأنه.
    La Sra. Hampson observó que era importante no sólo recibir las denuncias, sino también realizar el seguimiento de los recursos que se entablaran, esfera en que la cooperación de las ONG era esencial. UN ولاحظت السيدة هامبسون أن من الأهمية العمل لا على تلقي الشكاوى فحسب وإنما أيضاً على متابعة الإجراءات التصحيحية، وهو مجال لا بد فيه من تعاون المنظمات غير الحكومية.
    Los esfuerzos en pro del desarme general, completo y verificable representan un elemento importante de fortalecimiento de la seguridad internacional. Si bien se han realizado progresos significativos en esa esfera en el decenio pasado, cabe reconocer que el desarme mundial sigue siendo, hoy más que nunca, un objetivo a largo plazo. UN وتمثل الجهود الجارية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل الذي يمكن التحقق منه خطوة رئيسية في سبيل تعزيز اﻷمن الدولي، وبينما أحرز قدر طيب من التقدم في هذا المجال أثناء العقد الماضي، لا بد أن نقر بأن نزع السلاح الشامل لا يزال يمثل، اليوم أكثر من أي وقت مضى، هدفا بعيد المنال.
    • Promover un equilibrio de género y la experiencia en esa esfera en todos los órganos internacionales competentes, en todo momento, especialmente la Comisión de Derecho Internacional, los tribunales especiales para crímenes de guerra y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa; UN ● تشجيع قيام توازن بين الجنسين وتوفر خبرات بشأن أوضاع الجنسين في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة في جميع اﻷوقات، بما في ذلك لجنة القانون الدولي والمحاكم المؤقتة لجرائم الحرب والهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛
    En esta esfera en particular, la amplia experiencia de las Naciones Unidas es extremadamente valiosa para la CEI. UN وفي هذا المجال بالذات تعتبر الخبرة الثرية الكامنة لدى اﻷمم المتحدة بالغة القيمة لرابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus