Se indicaron como esferas de acción la violencia contra las mujeres y los niños, los malos tratos sexuales y la explotación sexual. | UN | وأضافت هذه الوفود أن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاستغلال الجنسي لهما قد حددا باعتبارهما مجالين من مجالات العمل. |
Deberían determinarse las esferas de acción futuras. | UN | وسيتعين أيضاً تحديد مجالات العمل المقبل. |
Generalmente en las actividades de la coordinación se llegan a definir esferas de acción conjunta y cuestiones de índole más programática y sustantiva. | UN | وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني. |
Las actividades de colaboración se organizan en torno a equipos interdisciplinarios e interinstitucionales en determinadas esferas de acción. | UN | وتُنَظَّم الأنشطة التعاونية من خلال أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات في مجالات عمل مختارة. |
Consideramos que la búsqueda de una solución abarca tres esferas de acción. | UN | ماذا يمكننا أن نفعل لكي نضمن ألا تقع اﻷمم المتحدة ضحية نجاحها؟ نعتقد أن إيجاد حل ينطوي على مجالات عمل ثلاثة: |
Los jefes ejecutivos acordaron determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones con las organizaciones interesadas. | UN | واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية. |
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales constituye una de las esferas de acción de la diplomacia preventiva. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Las principales esferas de acción son la eliminación de la pobreza, la educación, el trabajo y la participación política y social. | UN | إن أهم مجالات العمل هي القضاء على الفقر، والتعليم، والعمل، والمشاركة السياسية والاجتماعية. |
Por lo demás, son dos sus principales esferas de acción: el libre comercio y la cooperación funcional. | UN | وثمة مجالان رئيسيان من مجالات العمل الى جانب هذه المعاهدة وهما: التجارة الحرة والتعاون العضوي. |
Se deberán identificar esferas de acción prioritarias para la formación de la capacidad y el marco general de referencia para brindar asistencia. | UN | وينبغي تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية لبناء القدرات، مع وضع اﻹطار العام لتقديم المساعدة. |
Esta asistencia también ayudaría al Comité a determinar esferas de acción prioritarias y formular recomendaciones constructivas. | UN | ومن شأن تقديم مثل هذه المساعدة أن يساعد اللجنة أيضا على تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية وعلى وضع توصيات بناءة. |
La formalización de esta cooperación mediante una carta de entendimiento que defina sus respectivas funciones y determine esferas de acción conjunta constituiría una útil declaración de intención y un punto de referencia. | UN | ومن شأن صب هذا التعاون في قالب رسمي من خلال رسالة تفاهم تعين أدوار كل منهما وتحدد مجالات العمل المشترك أن يتيح بيانا مفيدا باﻷغراض والنقاط المرجعية. |
Se han definido algunas esferas de acción comunitaria, pero su seguimiento exigirá vínculos institucionales que aún no se han establecido. | UN | وحددت بعض مجالات العمل المجتمعي ولكن ستقتضي متابعتها روابط مؤسسية ما زال يتعين وضعها. |
Un estudio detallado de las barreras distintas de las materiales que se encuentran en la ruta Ulaanbaatar-Tianjin contribuiría a determinar futuras esferas de acción. | UN | ويمكن أن تساعد دراسة تفصيلية للحواجز غير المادية على الطريق التي تصل بين أولانباتار وتيانجين على تحديد مجالات العمل المقبل. |
Sin embargo, es posible elaborar una estimación de los gastos agrega-dos de los programas para cada una de las principales esferas de acción en relación con las prioridades de los programas. | UN | على أن من الممكن حساب تقدير للنفقات البرنامجية المجمعة لكل من مجالات العمل الرئيسية في الأولويات البرنامجية. |
Las respectivas esferas de acción de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deben ser claras y deben respetarse. | UN | ويجب توضيح واحترام مجالات عمل كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Posibles esferas de acción que podría considerar la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | مجالات عمل ممكنة معروضة على نظر مجلس التجارة والتنمية |
Estas medidas abarcan esferas de acción y de posible colaboración entre los interesados a nivel mundial y nacional. | UN | وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني. |
La estrategia se centra en tres esferas de acción prioritarias: igualdad entre el hombre y la mujer, potenciación de la mujer y educación pública. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية على ثلاثة مجالات للعمل مُنحت الأولوية: مراعاة الجنس، وتمكين المرأة، والتثقيف العام. |
Una de las esferas de acción más importantes de las políticas en materia de discapacidad es la creación de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | ١١٧ - من أهم ميادين العمل في مجال السياسات العامة لﻹعاقة تهيئة فرص متكافئة للتوظيف. |
El plan es un ejemplo de reconversión de una estrategia flexible, basada en 17 esferas de acción inarticuladas, en 5 grandes áreas de competencia. | UN | ويقدم المركز مثالاً على تحويل استراتيجية مفككة تقوم على 17 مجال عمل منفصلاً إلى خمسة مجالات اختصاص رئيسية. |
En sus respectivas esferas de acción, las empresas, en especial las transnacionales (ETN), participan activamente en el apoyo a la transferencia de tecnología, la vinculación con los proveedores y la facilitación del acceso a los mercados de exportación para los países en desarrollo. | UN | فللشركات الفاعلة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، في نطاق عمل كل منها، دور هام في دعم نقل التكنولوجيا وإقامة الروابط بالمورِّدين وإتاحة وصول البلدان النامية إلى أسواق الصادرات. |
En los subprogramas se indican las principales esferas de acción: | UN | وتشير البرامج الفرعية إلى مجالات التدخل الرئيسية: |
IV. esferas de acción prioritarias | UN | رابعا - مجالات الإجراءات ذات الأولوية |
Compromisos del Programa de Acción de Bruselas y esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul | UN | الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي |
Señala que hay muchas esferas de acción de los poderes públicos que revisten importancia religiosa para los creyentes, por lo que el Estado Parte rechaza la sugerencia de que tiene que pagar por aspectos religiosos en sectores en que desempeña una función, como los matrimonios por la iglesia, o las instituciones religiosas de la comunidad, como las iglesias y los hospitales. | UN | وهي تشير إلى أن هناك العديد من مجالات الإجراءات الحكومية التي تنطوي على معنى ديني في نظر معتنقي الأديان ، وإلى أنها ترفض الاقتراح القائل بأنه يجب عليها أن تمول الأبعاد الدينية في المجالات التي تضطلع فيها بدور ما مثل مراسم الزواج وفقا لطقوس دينية ومؤسسات الطوائف الدينية مثل الكنائس والمستشفيات. |
De conformidad con la resolución adoptada en la Conferencia de Doha en enero de 2003 sobre el desarrollo de una estrategia árabe sobre la familia, la cristalización del marco de ese compromiso y la definición de esferas de acción para responder a los problemas del presente y el futuro, los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil acuerdan adoptar medidas adecuadas durante el período de 2004-2014. | UN | وعملا بالقرار الصادر عن مؤتمر الدوحة في يناير/ كانون ثاني 2003 لوضع استراتيجية عربية للأسرة، تبلور اطر هذا الالتزام، وتحدد مناحي العمل في ضوء التحديات القائمة والمتوقعة، يتم تنفيذها من قبل الدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني العربية خلال الفترة مـن 2004 - 2014. |