"esferas de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات المجتمع
        
    • مجالات المجتمع
        
    • مستويات المجتمع
        
    • المجالات الاجتماعية
        
    • جوانب المجتمع
        
    Pero esas personas no podrán integrarse en todas las esferas de la sociedad si ésta cambia de actitud hacia ellas. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    También celebramos el hecho de que el debate de hoy trascienda la esfera estricta de los gobiernos y llegue a todas las esferas de la sociedad civil. UN ومن دواعي سرورنا كذلك أن مناقشة اليوم تتجاوز الإطـار المجـرد للحكومات وتمتد بعمق لتشمل جميــع قطاعات المجتمع المدني.
    Mi Gobierno considera que, para lograr el desarrollo sostenible, es fundamental la participación de personas de todas las esferas de la sociedad. UN وترى حكومتي أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع ذات أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Cuando se descentraliza la economía, todas las esferas de la sociedad siguen el mismo proceso. UN وعندما تتحقق لا مركزية الاقتصاد يحدث نفس اﻷمر في جميع مجالات المجتمع اﻷخرى.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Todas las esferas de la sociedad africana tienen que participar activamente. UN وتحتاج كل مستويات المجتمع الأفريقي أن تكون مشارِكة ناشطة.
    Las Leyes de autonomía de 1948 y de 1978 facultaron a las islas Feroe y Groenlandia, respectivamente, para asumir la responsabilidad respecto de casi todas las esferas de la sociedad que concernieran exclusivamente a estas comunidades. UN وقد مكن قانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٤٩١ وقانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٧٩١ جزر فارو وغرينلاند، على الترتيب من تولي مسؤولية جميع المجالات الاجتماعية تقريباً التي تختص بكل منهما وحده.
    Éste es el segundo informe en el que se documentan los esfuerzos del Gobierno de las Islas Faroe por garantizar la igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. UN وهذا هو ثاني تقرير يوثق جهود حكومة جزر فارو الرامية إلى كفالة المساواة الجنسانية في كل قطاعات المجتمع.
    La utilización de los archivos espaciales en los países en desarrollo era una medida importante en el contexto de los intentos de compartir los beneficios del espacio en muchas esferas de la sociedad. UN وكان استخدام محفوظات البيانات الفضائية في البلدان النامية خطوة هامة على طريق تشاطر منافع الفضاء في كثير من قطاعات المجتمع.
    Varias delegaciones dijeron que se debería tener en cuenta el concepto de la asociación plena y en un pie de igualdad entre la mujer y el hombre a todos los niveles y en todas las esferas de la sociedad, a partir de la esfera familiar. UN ٣٥ - وأعلن بضعة ممثلين أنه ينبغي تبيان مفهوم المشاركة التامة والمتساوية للمرأة مع الرجل على جميع الصعد وفي جميع قطاعات المجتمع بدءا باﻷسرة.
    En el plan se prevé también la creación de un " foro " en el que los representantes de las diferentes esferas de la sociedad haitiana y la comunidad internacional puedan debatir las nuevas normas de la Policía Nacional en materia de reclutamiento, capacitación y promoción de las perspectivas de carrera. UN وتتوقع الخطة أيضا إنشاء " منتدى " يمكن لممثلي مختلف قطاعات المجتمع الهايتي والمجتمع الدولي في إطاره مناقشة المعايير الجديدة للتعيين والتدريب والتطوير المهني للشرطة الوطنية الهايتية.
    El objetivo principal es que los colaboradores y el público principal de " UN Affairs " procedan de las esferas de la sociedad que elaboran, evalúan, recomiendan y ejecutan políticas. UN 8 - والهدف أيضا، هو أن يكون الكتاب المساهمون في مجلة " شؤون الأمم المتحدة " ، بالإضافة إلى جمهورها الرئيسي، ينتمون إلى قطاعات المجتمع التي تصوغ السياسات، وتقيِّمها وتقدرها وتوصي بها وتنفذها.
    En términos más generales, debería intensificar las medidas dirigidas a garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad y la vida -- incluido el aumento de la representación de la mujer en la vida política -- , entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización destinadas a cambiar las percepciones y evitar los estereotipos. UN وينبغي لها، بصورة أعمّ، تعزيز تدابيرها كي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع والحياة، بما في ذلك رفع مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية بوسائل منها تنظيم حملات للنهوض بالوعي بغية تغيير التصورات ومناهضة القوالب النمطية.
    En términos más generales, debería intensificar las medidas dirigidas a garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad y la vida -- incluido el aumento de la representación de la mujer en la vida política -- entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización destinadas a cambiar las percepciones y evitar los estereotipos. UN وينبغي لها، بصورة أعمّ، تعزيز تدابيرها كي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع والحياة، بما في ذلك رفع مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية بوسائل منها تنظيم حملات للنهوض بالوعي بغية تغيير التصورات ومناهضة القوالب النمطية.
    Posibilidades de acceso Se preguntó a los encuestados si los gobiernos reconocen la importancia de la accesibilidad dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad a través de programas para que el entorno físico sea accesible y de medidas para garantizar el acceso a la información y la comunicación. UN 46 - سئل المجيبون عما إذا حكومات بلدانهم تدرك أهمية تهيئة إمكانية الحصول على الخدمات في عملية تكافؤ الفرص في جميع قطاعات المجتمع عن طريق برامج لجعل البيئة المادية مهيأة للوصول إليها وتدابير لتوفير الوصول للمعلومات والاستفادة من الاتصالات.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso en el proceso de equiparación de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    73. El modelo de desarrollo impuesto hasta la fecha es inviable a largo plazo y no es beneficioso para todas las esferas de la sociedad. UN 73 - واستطردت تقول إن نموذج التنمية المفروض حتى الآن غير قابل للاستمرار على المدى الطويل ولا ينفع كل مستويات المجتمع.
    La violencia sexual y sexista contra la mujer invade todas las esferas de la sociedad. UN وتنتشر ممارسة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة في جميع المجالات الاجتماعية.
    El Gobierno ha definido 17 objetivos de inclusión social, todos a largo plazo, en relación con diferentes esferas de la sociedad. UN وحددت الحكومة 17 هدفاً للإدماج الاجتماعي تشمل جوانب المجتمع المختلفة. وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus