"esferas específicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات محددة
        
    • مجالات معينة
        
    • المجالات المحددة
        
    • بمجالات محددة
        
    • مجالات بعينها
        
    • ميادين محددة
        
    • مجالات معيّنة
        
    • المجالات الخاصة
        
    • مجالات محدّدة
        
    • مجالات محدَّدة
        
    • لمجالات محددة
        
    • مجالات خاصة
        
    • مجالات مخصوصة
        
    Me gustaría resaltar tres esferas específicas que se mencionan en el proyecto de resolución. UN وأود أن أسلِّط الضوء على ثلاثة مجالات محددة وردت في مشروع القرار.
    * Debería prestarse especial atención a las evaluaciones a nivel local en esferas específicas; UN :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة.
    Ha habido varios intentos de medir el alcance mundial de la corrupción, tanto en términos generales como en esferas específicas. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    Su delegación se complace en tomar nota de que la Secretaría ya ha identificado esferas específicas de cooperación con el Gobierno de Sudáfrica. UN وأعربت عن سرور وفدها اذ لاحظ أن الأمانة حددت فعلا مجالات معينة للتعاون مع حكومة جنوب افريقيا.
    En cuanto a la migración, dada la escasez de recursos, el Fondo concentraba su atención en determinadas esferas específicas. UN أما بخصوص الهجرة، فقد أشارت إلى أن الصندوق يركز على بعض المجالات المحددة نظرا لموارده المحدودة.
    Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. UN فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل.
    Proyectos de cooperación técnica, previa petición, en esferas específicas en apoyo de economías débiles y vulnerables. UN مشاريع التعاون التقني عند الطلب، في مجالات محددة دعماً للاقتصادات الضعيفة والمعرضة للمخاطر.
    Asimismo, sería conveniente seguir fortaleciendo la relación entre la participación de determinadas organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas y su competencia en las esferas específicas de esas actividades que son objeto de debate. UN وسيكون من المناسب أيضا الاستمرار في تقوية الصلة بين إمكانية إشراك منظمات غير حكومية معينة في أنشطة اﻷمــم المتحدة، واختصاصهــا في المسائل الجاري مناقشتها بشأن مجالات محددة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El informe contiene muchas ideas y propuestas útiles orientadas a promover aún más la labor de la Organización en esferas específicas. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    Se ha fomentado asimismo el progreso en esferas específicas. UN ويبعث التقدم في مجالات محددة أيضا على التشجيع.
    Las secretarías de esos órganos también celebran consultas periódicas con el Asesor Especial y la Comisión de Instituciones Nacionales sobre la labor de determinadas instituciones nacionales en esferas específicas. UN كما تتشاور أمانات هيئات رصد المعاهدات بصورة منتظمة مع المستشار الخاص والفريق المتخصص في شؤون المؤسسات الوطنية بشأن عمل مؤسسات وطنية بعينها في مجالات محددة.
    Se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    Otros ministerios complementan esas actividades con programas destinados a esferas específicas. UN وتكمل وزارات أخرى هذه الجهود عن طريق تنفيذ برامج موجهة نحو مجالات محددة.
    Con tal fin, se necesitan mejoras en cuatro esferas específicas. UN ولهذا الغرض، من الضروري إدخال تحسينات على أربعة مجالات معينة.
    Era necesario establecer vínculos entre los políticos y el sector privado a fin de movilizar fondos para esferas específicas. UN ويتطلب الأمر قيام صلات بين السياسيين والقطاع الخاص بغية جمع الأموال لاستهداف مجالات معينة.
    La persistencia de esa clase de violaciones nos ha llevado a orientar nuestras actividades más directamente hacia las esferas específicas en que se cometen las violaciones. UN وقد حملنا استمرار هذه الانتهاكات على أن نوجه أنشطتنا توجيها مباشرا إلى المجالات المحددة التي ترتكب فيها هذه الانتهاكات.
    Para esto partimos de lo que ya existe, esto es, partimos de la experiencia concreta que se ha ido acumulando en algunas esferas específicas. UN إننا نعتمد هنا في البناء على ما هو قائم بالفعل، أي أننا نبدأ من الخبرة الملموسة التي تراكمت في بعض المجالات المحددة.
    Algunos Estados, como el Perú y Myanmar, mencionaron las leyes y políticas nacionales vigentes que se relacionaban con esferas específicas de la Declaración, como la educación y la cultura. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Por ello se propuso la preparación de estudios de casos o que se concentrara la labor en esferas específicas de estimación. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    A medida que el proyecto comience a definirse, la Secretaría alentará a los Estados Miembros a que ofrezcan asistencia, especialmente mediante la aportación de los servicios de expertos en esferas específicas. UN ومع بدء تكون المشروع، تشجع اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة ولا سيما عن طريق توفير خبراء في ميادين محددة.
    Se invitó a los Estados Miembros a hacer una determinación inicial de las medidas adoptadas desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, 2002, y a determinar esferas específicas en las que realizar investigaciones participativas y exhaustivas. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تحدّد بصفة أوّلية الإجراءات المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وأن تحدّد مجالات معيّنة لتجرى فيها بحوث تشاركية متعمّقة.
    El Grupo de Trabajo también señaló varias esferas específicas que merecían un estudio más detallado. UN 53 - وحدد الفريق العامل أيضا عددا من المجالات الخاصة لزيادة الدراسة.
    Al adoptar una decisión sobre este tema del programa, la ONUDI debe restringir sus actividades a esferas específicas de su competencia y tener presentes las limitaciones presupuestarias correspondientes. UN ويتعين على اليونيدو، عند اعتماد قرار بشأن بند جدول الأعمال، أن تحصر أنشطتها في مجالات محدّدة تقع ضمن نطاق اختصاصها، واضعة في اعتبارها التام القيود التي تفرضها ميزانيتها.
    La OPS y la OEA están elaborando una propuesta conjunta de trabajo en esferas específicas de salud infantil para la que utilizan un criterio intersectorial. UN وتقوم منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية الآن بوضع اقتراح مشترك للعمل في مجالات محدَّدة تتعلق بصحة الطفل، ومتبِّعة في ذلك نهجا مشتركا بين القطاعات.
    Junto a ello, sin embargo, seguían siendo modestos los recursos de que se disponía comparados con las necesidades de cooperación técnica multilateral y persistía la falta de fondos para determinadas esferas específicas de cooperación técnica. UN على أن الموارد المتاحة ظلت متواضعة في الوقت ذاته بالنسبة لاحتياجات التعاون التقني المتعدد اﻷطراف، ولا يزال هناك قصور في اﻷموال بالنسبة لمجالات محددة في التعاون التقني.
    Cuando se trata de esferas específicas, tal vez sea mejor resolver las controversias con arreglo a los acuerdos internacionales aplicables. UN وحيث ينطوي الأمر على مجالات خاصة قد يكون من الأفضل معالجتها في إطار الاتفاقات الدولية المنطبقة.
    En mayo de 2006, el PNUMA, ONU-Hábitat e ICLEI firmaron un memorando de entendimiento tripartito que se centra en esferas específicas de cooperación, incluida la función de las ciudades en las cuestiones ambientales a nivel mundial y la cooperación de unas ciudades con otras. UN وفي أيار/مايو 2006، وقع اليونيب وموئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية مذكرة تفاهم ثلاثية تركز على مجالات مخصوصة للتعاون، بما في ذلك دور المدن في القضايا البيئية العالمية والتعاون فيما بين المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus