El Gobierno del Perú se ha esforzado por orientar el gasto público hacia esferas tales como la educación y la salud básica y la protección alimentaria para grupos de mayor riesgo y espera obtener el apoyo de la sociedad civil para mejorar la aplicación del programa. | UN | وتعمل حكومة بيرو جاهدة على توجيه اﻹنفاق الرسمي إلى مجالات مثل التعليم والصحة اﻷساسية واﻷمن الغذائي ﻷكثر الفئات فقرا وتحاول الحصول على دعم المجتمع المدني لتنفيذ هذا البرنامج. |
La cooperación entre la OMS y la ISESCO abarcó diversas esferas, tales como la educación en materia de salud, la promoción de la salud ambiental y de los programas de ciudades saludables y la promoción del papel de la mujer en la educación de adultos. | UN | وشمل التعاون بين منظمة الصحة العالمية والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة عدة مجالات مثل التعليم الصحي وتعزيز برامج الصحة البيئية والمدن الصحية وتعزيز دور النساء في تعليم الراشدين. |
Debemos formular políticas que eviten que se excluya a una importante parte de la población del mundo de los beneficios que se derivan del mejoramiento de los sistemas de información en esferas tales como la educación y la salud. | UN | وينبغي أن نضع سياسات تمنع حرمان جزء هام من سكان العالم من الاستفادة من نظم المعلومــات المحسنة في مجالات مثل التعليم والصحة. |
En el pasado el Banco Africano de Desarrollo limitaba su participación en las actividades de población básicamente a unas medidas indirectas en esferas tales como la educación y la salud. | UN | وقد جرت عادة المصرف الافريقي للتنمية على أن يقصر مشاركته في اﻷنشطة السكانية على التدخلات غير المباشرة في مجالات من قبيل التعليم والصحة بصفة رئيسية. |
A medida que los Estados van dejando de lado sus funciones de bienestar social, las organizaciones no gubernamentales se van integrando a la labor comunitaria en esferas tales como la educación y la salud. | UN | ومع تحلل الدولة بصورة متزايدة من مهامها المتعلقة بالرعاية الاجتماعية، فإن المنظمات غير الحكومية أصبحت تنخرط في جهود القواعد الشعبية في مجالات من قبيل التعليم والصحة. |
El Japón también presta su cooperación en esferas tales como la educación, el desarrollo de los recursos humanos y la ayuda a las mujeres para que puedan tener una vida independiente. | UN | كما تقدم اليابان التعاون أيضا في مجالات كالتعليم وتنمية الموارد البشرية ومساعدة النساء على العيش المستقل. |
Si los pobres cuentan con recursos financieros, y si advierten que el rendimiento potencial es grande, harán inversiones sustanciales, para ellos mismos y para sus hijos, en esferas tales como la educación. | UN | وإذا توفرت للفقراء الوسائل المالية ورأوا أن العائدات الممكنة كبيرة، فإنهم سيُقدمون على استثمارات محسوسة، لأنفسهم ولأبنائهم، في مجالات مثل التعليم. |
Siria presta ayuda a los refugiados palestinos en esferas tales como la educación, la salud, los servicios sociales, la construcción de viviendas y la seguridad social, entre otras. | UN | كما أنه يقدم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والإسكان والرفاه الاجتماعي. |
Es fundamental que aumente la asistencia para el desarrollo en esferas tales como la educación, la salud y la generación de empleos si lo que se pretende es eliminar las disparidades de género. | UN | وقال إن زيادة المساعدة الإنمائية في مجالات مثل التعليم والصحة وتوفير فرص العمل مسألة حيوية بالنسبة للقضاء على ضروب التفاوت بين الجنسين. |
Sin embargo, se espera que la aplicación del documento nacional de reducción de la pobreza de lugar a toda una serie de mejoras en esferas tales como la educación, el empleo, la salud, la seguridad y la gobernanza. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من الفقر إلى تحقيق طائفة عريضة من التحسينات في مجالات مثل التعليم والعمالة والصحة والأمن والإدارة. |
Mientras tanto, ya se están adoptando medidas legislativas para aplicar la Convención, como extender la aplicabilidad de la Ley sobre Igualdad de Trato de las Personas con Discapacidad para incluir esferas tales como la educación primaria. | UN | وفي نفس الوقت، يجري بالفعل اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذ الاتفاقية، مثل توسيع نطاق إمكانية تطبيق قانون المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يتضمن مجالات مثل التعليم الابتدائي. |
Se utilizan sistemas de tramitación de casos individuales para remitir a las personas a entidades asociadas especializadas en esferas tales como la educación, el apoyo psicosocial y la atención médica. | UN | ويجري استخدام نُظم لمعالجة الحالات الفردية لتقديم إحالات إلى شركاء متخصصين في مجالات مثل التعليم والدعم النفسي والرعاية الصحية. |
Hay un gran número de agentes no estatales que tienen un papel fundamental que desempeñar en esferas tales como la educación, el desarrollo de capacidades y la formación, la sensibilización, la investigación y el seguimiento. | UN | كما أن للأطراف الفاعلة من غير الدول دوراً مركزياً تنهض به في مجالات مثل التعليم وبناء القدرات والتدريب وإذكاء الوعي والبحوث والرصد. |
Australia sigue una política de centrarse en la superación de las desventajas de los indígenas en esferas tales como la educación, los servicios de salud, el desarrollo comunitario y la seguridad de la comunidad. | UN | وتتبع أستراليا سياسة تركز على تدارك أوجه حرمان الشعوب الأصلية في مجالات مثل التعليم والخدمات الصحية والتنمية المجتمعية والسلامة الأهلية. |
La Unión de Mujeres Lao, fundada en 1955, está ayudando al Gobierno a mejorar la calidad de vida de la mujer mediante proyectos en esferas tales como la educación y capacitación, la salud y la enseñanza de lenguas extranjeras y ha elaborado un programa estratégico para el desarrollo y el adelanto de la mujer hasta el año 2000. | UN | وأردف يقول إن اتحاد المرأة في لاو، الذي أنشئ في عام ١٩٥٥، يساعد الحكومة على تحسين نوعية حياة المرأة من خلال مشاريع في مجالات مثل التعليم والتدريب، والصحـــة، وتدريس اللغات اﻷجنبية، وقد صاغ برنامجا استراتيجيا لتنمية المرأة والنهوض بهـــا حتـــى عام ٢٠٠٠. |
Por último, en el informe se explica en detalle la imbricación entre raza y pobreza en los Estados Unidos, que tiene repercusiones profundas en las minorías, en particular en esferas tales como la educación, la vivienda y el empleo, lo cual crea un círculo vicioso de marginación y exclusión. | UN | وأخيرا، وصف التقرير مطولا تداخل الفقر والعرق في الولايات المتحدة، وهو ما يؤثر تأثيرا عميقا بالنسبة للأقليات، خاصة في مجالات من قبيل التعليم والإسكان والعمالة، محدثا حلقة مفرغة من التهميش والاستبعاد. |
En marzo de 2003 se efectuó la primera visita de un Primer Ministro de Samoa a Tokelau, ocasión en que se firmó un memorando de entendimiento, en virtud del cual se convino en emprender un programa anual de actividades en esferas tales como la educación, el transporte marítimo y la cooperación económica. | UN | وفي آذار/مارس 2003، قام رئيس وزراء ساموا بأول زيارة رسمية إلى توكيلاو، وتم في أثنائها التوقيع على مذكرة تفاهم اتفق فيها على برنامج سنوي للأنشطة في مجالات من قبيل التعليم والشحن والتعاون الاقتصادي. |
Si bien el fomento de la capacidad nacional en esferas tales como la educación y la salud es por fuerza una tarea compleja y ardua, la función de las Naciones Unidas a ese respecto quedó claramente definida en la revisión trienal amplia de política, en la que se reconoció el fomento de la capacidad como una función básica del sistema de las Naciones Unidas del desarrollo. | UN | وفي حين أن تنمية القدرات الوطنية في مجالات من قبيل التعليم والصحة تمثل مهمة معقدة ومضنية بطبيعتها، فإن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات للسياسات، قد حدد بوضوح دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد، وأقر بأن تنمية القدرات تشكل إحدى المهام الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية. |
En los peores casos, las minorías estaban sujetas a la limpieza étnica y a la pérdida de sus tierras, pero también se podía discriminar contra ellas en esferas tales como la educación o el mercado de trabajo. | UN | ففي أسوأ الحالات، تتعرض الأقليات للتطهير العرقي وفقدان أراضيها، إلا أنها قد تتعرض أيضاً للتمييز ضدها في مجالات كالتعليم أو في سوق اليد العاملة. |
Estamos llevando a cabo proyectos en esferas tales como la educación y la capacitación, la salud, la infraestructura jurídica, los recursos hídricos y la generación de ingresos. | UN | ونحن ننفذ مشاريع في ميادين مثل التعليم والتدريب والصحة والهياكل اﻷساسية القانونية وموارد المياه واﻷنشطة المدرة للدخل. |