Se indican a continuación las cuatro esferas temáticas de esas iniciativas y su orientación prevista: | UN | وترد أدناه المجالات المواضيعية الأربعة ونقاط التركيز التي وضعت من أجل تلك المبادرات: |
:: esferas temáticas de análisis regionales | UN | :: المجالات المواضيعية للتحليل الإقليمي المنتج |
La Oficina está prestando apoyo a la Administración de Transición del Afganistán en todas las esferas temáticas de la fiscalización de drogas. | UN | ويدعم المكتب الادارة الأفغانية المؤقتة في جميع المجالات المواضيعية لمراقبة المخدرات. |
En la estrategia se han identificado siete esferas temáticas de salud reproductiva: | UN | وتحدد الاستراتيجية سبعة مجالات مواضيعية للصحة الإنجابية، هي: |
En el gráfico siguiente se muestra la distribución de las diferentes esferas temáticas de colaboración, con sus temas primarios y secundarios. | UN | ويبين الرسم التالي توزيع مختلف مجالات التركيز المواضيعية للشراكات، مقسمة إلى مواضيع رئيسية وفرعية. |
Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con esferas temáticas de la misión y métodos y prácticas periodísticas fundamentales | UN | برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا حول المجالات المواضيعية للبعثة والطرق والممارسات الصحفية الأساسية |
Estimó que en la mayoría de los casos la participación de los administradores ha dado mayor realce a las esferas temáticas de ONU-Hábitat. | UN | وفى معظم الحالات وجد فريق التقييم أن مشاركة مدراء برنامج الموئل عززت أوضاع المجالات المواضيعية لموئل الأمم المتحدة. |
esferas temáticas de intervención estratégica | UN | المجالات المواضيعية للتدخلات الاستراتيجية |
La Reunión convino en que las esferas temáticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituirían un marco al que sus miembros podrían hacer valiosas contribuciones. | UN | واتفق الاجتماع على أن المجالات المواضيعية التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة توفر إطارا يمكن لأعضاء الاجتماع أن يقدموا من خلاله إسهامات قيمة. |
En el gráfico I se muestra la distribución de las distintas esferas temáticas de actividad de las asociaciones, desglosada por tema principal y secundario. | UN | ويبين الشكل الأول توزيع شتى المجالات المواضيعية التي تركز عليها الشراكات، موزعة حسب المواضيع الرئيسية والفرعية. |
También se observaron progresos en cada una de las esferas temáticas de las líneas de acción. | UN | كما تحقق تقدم في كل مجال من المجالات المواضيعية الأساسية. |
Entre las esferas temáticas de ese memorando figuran la lucha contra la corrupción y la cooperación internacional en materia penal. | UN | وتشمل المجالات المواضيعية لتلك المذكرة العمل على مكافحة الفساد والتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Sin embargo, pide un enfoque más equilibrado en cuanto a la distribución de los proyectos entre las tres esferas temáticas de la Organización. | UN | ولكن المجموعة تدعو إلى اتخاذ نهج أكثر توازناً فيما يتعلق بتوزيع المشاريع فيما بين المجالات المواضيعية الثلاثة للمنظمة. |
Además, se designó a dos presidentes de grupos de trabajo para que dirigieran las esferas temáticas de las medidas nacionales de aplicación y la presentación de informes, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُيّن رئيس واحد لكل فريق عمل لقيادة المجالات المواضيعية المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية والإبلاغ. |
El programa de atención primaria de la salud abarcó las importantes esferas temáticas de atención materno infantil, planificación de la familia y salud del adolescente. | UN | وشمل برنامج الرعاية الصحية اﻷولية المجالات المواضيعية الهامة المتعلقة برعاية اﻷمهات واﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة، وصحة المراهقين. |
En una nota interna de orientación sobre población y alivio de la pobreza se sugiere emprender iniciativas eficaces para contribuir al alivio de la pobreza, en el marco de las tres esferas temáticas de salud reproductiva, población y estrategias y promoción del desarrollo. | UN | وفي مذكرة داخلية توجيهية بشأن السكان، والتخفيف من حدة الفقر، طرح اقتراح يدعو إلى الاضطلاع بأنشطة فعالة للمساعدة في التخفيف من حدة الفقر من خلال المجالات المواضيعية الثلاثة وهي الصحة اﻹنجابية، والسكان، واستراتيجيات التنمية والدعوة لها. |
En caso de que el Grupo de Trabajo deseara explorar otras esferas temáticas de la cooperación internacional, el equipo especial recomendó basarse en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وإذا ما رَغِبَ الفريق العامل في استكشاف مجالات مواضيعية إضافية للتعاون الدولي فإن فرقة العمل توصي بأن يكون ذلك على أساس جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية. |
El informe gira en torno a las cinco esferas temáticas de la dignidad, la salud, el lugar, la gobernanza y la sostenibilidad. | UN | ويتمحور التقرير حول مجالات مواضيعية خمسة، هي الكرامة، والصحة، والمكانة، والحوكمة والاستدامة. |
Se señaló que en años posteriores, puede que los futuros Copresidentes deseen destacar otras esferas temáticas de la asistencia a las víctimas. | UN | ولوحظ أن الرئيسين المتشاركين المقبلين قد يرغبان خلال السنوات اللاحقة في تسليط الضوء على مجالات مواضيعية أخرى تتعلق بمساعدة الضحايا. |
Se establecerán redes de entidades asociadas específicas para las esferas temáticas de atención prioritaria del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. | UN | وسيتم إنشاء شبكة شركاء خاصة بشأن مجالات التركيز المواضيعية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Vínculos con las otras esferas temáticas de prácticas óptimas | UN | الترابطات مع باقي مواضيع أفضل الممارسات |