"esfuerzo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود في
        
    • الجهد في
        
    • للجهود المبذولة في
        
    • الجهد على
        
    • جهد في
        
    • جهدا في
        
    • جهود متواصلة في
        
    • مجهوداً
        
    • من الجهد
        
    • جُهد
        
    Si se autoriza la inclusión de los elementos civiles necesarios en el estado mayor de la brigada, se puede asegurar la unidad de esfuerzo en esta importante materia. UN وبإتاحة العناصر اللازمة من الموظفين المدنيين إلى هيئة أركان اللواء يمكن ضمان وحدة الجهود في هذا الميدان المهم.
    Se seguirá haciendo un esfuerzo en la esfera de la interpretación a distancia bajo la orientación de la Sede. UN ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر.
    Verán el cambio en el esfuerzo en el diámetro de la pupila. TED ستلاحظون تغيير مستوى الجهد في توسع قطر حدقة العين وتضيّقها
    - ¿Ponéis mucho esfuerzo en la elección de los coches que usáis en las películas? Open Subtitles هل كنت وضعت الكثير من الجهد في اختيار السيارات التي استخدمت في الأفلام؟
    6. Los siguientes datos relacionados con los buques son necesarios para normalizar la composición de la flota y la capacidad de pesca de los buques, así como para hacer conversiones entre distintas medidas del esfuerzo en el análisis de los datos sobre captura y esfuerzo: UN ٦ - تلزم البيانات التالية المتعلقة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد للسفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس بالنسبة للجهود المبذولة في تحليل كمية المصيد، والبيانات المتعلقة بتلك الجهود:
    Una economía de la estabilidad financiera y fiscal tendrá que respaldar este esfuerzo en los planos nacional y mundial. UN ولا بد لأي اقتصاد يتسم بالاستقرار المالي والضريبي أن يدعّم هذا الجهد على الصعيدين الوطني والعالمي.
    No se debe escatimar ningún esfuerzo en nuestra lucha contra los sindicatos criminales internacionales, especialmente los que comercian con drogas y armas. UN وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة.
    El Japón cree que el proyecto de resolución que propuso, y que fue aprobado hoy, es un esfuerzo en esa dirección. UN وتعتقد اليابــــان بأن مشروع القرار الذي قدمته، والذي اعتمد هذا اليــــوم، يمثل جهدا في هذا الاتجاه.
    19. Acoge con beneplácito los contactos mantenidos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias con los departamentos que preparan documentos en relación con la gestión de las exenciones y solicita al Secretario General que vele por que se siga haciendo un esfuerzo en ese sentido y que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 19 - ترحب بتبادل الآراء القائم بين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإدارات المعدة للوثائق بشأن إدارة الإعفاءات، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بذل جهود متواصلة في هذا الشأن وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Esperamos que este proyecto de resolución estimule un mayor esfuerzo en la dirección recomendada por la Comisión. UN ونأمل أن يشجع مشروع القرار هذا على بذل المزيد من الجهود في الاتجاه الذي اقترحته اللجنة.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en esta etapa, analizando el compromiso de los clientes, su capacidad y su disposición a encargar una consultoría. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في مرحلة المشاركة: وذلك بالتدقيق في مدى التزام العملاء وقدراتهم ورغبتهم في تنفيذ مهام المشورة.
    Sigo instando, pues, a quienes tengan la capacidad y estén en disposición de hacerlo, a que contribuyan a este esfuerzo, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El desafío mundial de la seguridad cibernética requiere un mayor esfuerzo en los foros multilaterales para mejorar la seguridad de las redes interconectadas. UN ويتطلب التحدي العالمي الذي يفرضه أمن الفضاء الإلكتروني مضاعفة الجهود في المنتديات المتعددة الأطراف بهدف تحسين أمن شبكات العمل البيني.
    Finlandia dará comienzo a este esfuerzo en la Conferencia de Desarme. UN وستبدأ فنلندا هذا الجهد في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que las delegaciones aquí representadas se unan a nosotros en ese esfuerzo en la OMI. UN ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية.
    Si quieres tener éxito en el negocio de los Dumplings Tougen, debes poner más esfuerzo en tus habilidades culinarias. Open Subtitles إذا كنت ترغبى بالنجاح في أعمال البيع مثل فطائر التويوجن. يجب ان تبذلى المزيد من الجهد في مهاراتك المطبخية.
    Yo las levanto sin esfuerzo en el momento justo. Open Subtitles كما روجر مور أنا يمكن القيام بها مع القليل جدا من الجهد في تمام الوقت المناسب.
    6. Los siguientes datos relacionados con los buques son necesarios para normalizar la composición de la flota y la capacidad de pesca de los buques, así como para hacer conversiones entre distintas medidas del esfuerzo en el análisis de los datos sobre captura y esfuerzo: UN ٦ - تلزم البيانات التالية المتعلقة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد للسفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس بالنسبة للجهود المبذولة في تحليل كمية المصيد، والبيانات المتعلقة بتلك الجهود:
    Hasta hace poco tiempo se había desperdiciado demasiado esfuerzo en el desarrollo de las armas sofisticadas. UN حتى اﻵونة اﻷخيرة تم تبديد قدر كبير من الجهد على تطوير اﻷسلحة المتطورة.
    Considero que podríamos hacer un esfuerzo en ese sentido. UN وأعتقد أنه بوسعنا بذل جهد في ذلك المجال.
    Podemos asegurarles que no escatimaremos ningún esfuerzo en la tentativa de presentar una propuesta de programa de trabajo aceptable para todos. UN وتأكدوا من أننا لن نألو جهدا في مساعينا إلى الخروج ببرنامج عمل مقترح يقبله الجميع.
    18. Acoge con beneplácito los contactos mantenidos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias con los departamentos que preparan documentos en relación con la gestión de las exenciones y solicita al Secretario General que vele por que se siga haciendo un esfuerzo en ese sentido y que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 18 - ترحب بتبادل الآراء القائم بين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإدارات المعدة للوثائق بشأن إدارة الإعفاءات، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بذل جهود متواصلة في هذا الشأن وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Y por ende menos esfuerzo en la tarea, menos acertijos resueltos, un resultado más desfavorable respecto de Uds. TED ولهذا فأنت تقدم مجهوداً ذهنياً أقل في المهمة ، وبالتالي حل ألغاز أقل ، ونتائج أقل دقة مقارنةً بزملائك.
    No pondrás ningún esfuerzo en esto, ¿no? Open Subtitles أنت فقط لَنْ تَضعَ أيّ جُهد إلى هذا، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus