"esfuerzo global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهد الشامل
        
    • الجهود العالمية
        
    • الجهد العالمي
        
    • الجهد العام
        
    • الجهود العامة
        
    • مجمل الجهود الرامية
        
    • المسعى الشامل
        
    • الجهود الشاملة
        
    • جهدا عالميا
        
    • جهد شامل
        
    • جهد عالمي
        
    • مجمل مجهود
        
    El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    Es indispensable que las Naciones Unidas asuman un rol mucho más activo y protagónico, coordinando un esfuerzo global para combatir eficazmente este flagelo. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا رائدا أكثر نشاطا، منسقة الجهود العالمية للمكافحة الفعالة لهذه اﻵفة.
    Por su parte, Francia sigue resuelta a aportar su contribución a ese esfuerzo global. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    En la Reunión de Alto Nivel de 2005 se expresó claramente la necesidad de que se reforme cuanto antes el Consejo de Seguridad a fin de que sea más representativo, eficaz y transparente, como parte del esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas. UN والاجتماع الرفيع المستوى لعام 2005 قد شدد بوضوح على الحاجة إلى الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلاً وكفاءة وشفافية، وذلك في إطار الجهد العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    En su opinión, el diálogo y las resoluciones sobre países concretos no se excluyen mutuamente, sino que forman parte del esfuerzo global para promover y proteger los derechos humanos. UN وأن الاتحاد يرى أن الحوار والقرارات الخاصة بفرادى البلدان لا يغني أحدهما عن الآخر، بل يشكلان جزءا من الجهود العامة المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Este tipo de esfuerzo global puede ser muy eficaz si cuenta con un firme respaldo político e institucional. UN وهذا الجهد الشامل يمكن أن يكون فعالاً للغاية إذا حظي بدعم سياسي ومؤسسي قوي.
    Hace 15 años, cuando se adoptaron los ODM, reconocimos que era esencial desplegar un esfuerzo global y colectivo para la consecución de los Objetivos. UN وقبل خمسة عشر عاماً، حين اعتُمدت هذه الأهداف، أدركنا أن الجهد الشامل والجماعي كان ضرورياً لتحقيقها.
    Dentro del esfuerzo global para reformar las Naciones Unidas, Sudáfrica cree que la estructura y funcionamiento del Consejo de Seguridad debieran modificarse para que éste se torne más representativo, democrático y transparente. UN وفي إطار الجهد الشامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ترى جنوب افريقيا أنه مـــن الضروري إصلاح هيكل وعمـــل مجلس اﻷمن لجعـــل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية.
    En nuestra opinión, todos los Estados de la región tienen que sumarse a este foro y tomar parte en el esfuerzo global de examinar los problemas inherentes a la seguridad regional. UN ونحن نرى أن على جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى هذا المحفــل وأن تشارك في الجهد الشامل لتناول المشاكل اﻷمنية اﻹقلميية.
    En el capítulo II se esboza el sistema que el UNICEF tiene la intención de establecer, incluidas las medidas planificadas o en curso para fortalecer cada elemento, así como los vínculos entre ellos como parte de un esfuerzo global por mejorar la gestión y la comunicación de los resultados. UN ويتضمن الفصل الثاني مخططا للنظام الذي تنوي اليونيسيف إقامته، بما فــي ذلك اﻹجــراءات المخطط لاتخاذها، أو التي يجـري تنفيذها اﻵن لتعزيز كل عنصر من هذه العناصر، والروابط القائمة فيما بينها، كجزء من الجهد الشامل الرامي إلى تحسين إدارة النتائج وتقديم التقارير عنها.
    Apoyamos la pronta reforma del Consejo de Seguridad -- elemento esencial de nuestro esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas -- para que tenga una representatividad más amplia y sea más eficiente y transparente, de modo que aumente aún más su eficacia y la legitimidad y aplicación de sus decisiones. UN نؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك بهدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    Las principales redes terroristas han sido desarticuladas gracias a un esfuerzo global y concertado. UN وتفككت شبكات إرهابية رئيسية بفضل الجهود العالمية المنسقة.
    Segundo, la UE debe liderar el esfuerzo global para ofrecer un financiamiento adecuado al Líbano, Jordania y Turquía para sustentar a los cuatro millones de refugiados que actualmente viven en esos países. News-Commentary وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان.
    Los resultados de un esfuerzo global de esa índole podrían ser debatidos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويمكن لنتائج هذا الجهد العالمي أن تصبح موضوعا للنقاش في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Habiendo llegado a la mitad del período de esfuerzo global por alcanzar los objetivos en 2015, los resultados son desiguales. UN وبعد اجتيازنا بقليل لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ.
    Igualmente esencial es la cooperación entre las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, regionales y nacionales que contribuyen al esfuerzo global de lucha contra el terrorismo, ya sea esta su función primaria o secundaria. UN وينطبق الأمر ذاته على التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية التي تسهم في الجهد العام المبذول لمكافحة الإرهاب، سواء كان مهمة أساسية أم ثانوية.
    Además, el UNIDIR está participando en el esfuerzo global de reforma de las Naciones Unidas, incluido el examen de los mandatos y la consideración conexa de las necesidades de investigación dentro de las Naciones Unidas. UN ويشارك المعهد في الجهود العامة لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك استعراض الولايات وما يتصل بذلك من نظر في احتياجات البحث على نطاق الأمم المتحدة.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Sin embargo, existe una serie de objeciones que deberían considerarse parte del esfuerzo global por comprender mejor tanto los problemas como el debate. UN ولكن هناك اعتراضات ينبغي النظر إليها كجزء من المسعى الشامل إلى تحصيل فهم أفضل للقضايا، وكذلك للنقاش.
    El Experto independiente sigue creyendo que la coherencia, la complementariedad y la coordinación de las instancias de la reconciliación y la cohesión social son requisitos esenciales para el éxito del esfuerzo global nacional. UN وتحدو الخبير المستقل قناعة راسخة بأن اتساق هيئتي المصالحة والتماسك الاجتماعي وتكاملهما والتنسيق بينهما شروط لا غنى عنها لنجاح الجهود الشاملة المبذولة على الصعيد الوطني.
    Consideramos que ello constituye un esfuerzo global complementario en favor del logro del objetivo de un mundo libre del flagelo de las armas nucleares y de la amenaza de su empleo. UN كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    En un entorno en el que la identificación y la asociación son las condiciones previas del logro de resultados, la presencia forma parte integrante del esfuerzo global para crear y difundir el conocimiento y viene a ser un elemento indispensable de la cooperación para el desarrollo. UN وفي البيئة التي تكون فيها الملكية والشراكة شرطين سابقين لتحقيق النتائج، يصبح الحضور جزءا لا يتجزأ من جهد شامل لخلق المعرفة ونشرها. ويصبح الحضور جزءا لا غنى عنه للتعاون في مجال التنمية.
    El desarme constituye otra dimensión de un esfuerzo global destinado a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN بل ان نزع السلاح يعد بعدا آخر من جهد عالمي يبذل لتقوية السلم واﻷمن الدوليين.
    El orador espera que la Quinta Comisión concuerde con la opinión del Secretario General de que la Oficina está haciendo una contribución cada vez más concreta al esfuerzo global de reforma de la gestión y la organización (A/51/432, párr. 4). UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتفق اللجنة الخامسة مع رأي اﻷمين العام في أن هذا المكتب يسهم إسهاما متميزا بصورة متزايدة في مجمل مجهود اﻹصلاح اﻹداري والتنظيمي A/51/432)، الفقرة ٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus