"esfuerzos especiales para proteger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود خاصة لحماية
        
    La Comisión subrayó la necesidad de hacer esfuerzos especiales para proteger los ecosistemas del Mediterráneo. UN وأكدت اللجنة الحاجة الى تكريس جهود خاصة لحماية النظم الايكولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Se emprenden esfuerzos especiales para proteger a la mujer y el niño y para promover el bienestar de la familia. UN وتُبذل جهود خاصة لحماية النساء والأطفال وتعزيز رفاه الأُسرة.
    39. Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a los niños y a los jóvenes, para lo cual se requiere: UN ٣٩ - وينبغي بذل جهود خاصة لحماية اﻷطفال والشباب بواسطة ما يلي:
    40. Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a las personas mayores, incluidas las que sufren de discapacidades, para lo cual se requiere: UN ٤٠ - ينبغي بذل جهود خاصة لحماية المسنين، بمن فيهم المعوقون منهم، وذلك بواسطة ما يلي:
    Es necesario realizar esfuerzos especiales para proteger y promover los derechos humanos de las migrantes y refugiadas quienes, debido a su género, son particularmente vulnerables a la violencia y a la explotación. UN ويجب بذل جهود خاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمهاجرات واللاجئات، اللاتي تتعرضن بوجه خاص للعنف والاستغلال بسبب نوع جنسهن.
    Reconociendo la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos, UN وإذ يدرك الحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك الفئات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة للمخاطر بسبب المواد الكيميائية الخطرة أو التي يتعرضون لها بشدة،
    Es preciso realizar esfuerzos especiales para proteger y promover los derechos humanos de las migrantes y refugiadas, que son particularmente vulnerables a la violencia y a la explotación por motivo de su género. UN ٤٢ - ومن الضروري بذل جهود خاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للنساء المهاجرات واللاجئات، المعرضات بوجه خاص للعنف والاستغلال بسبب جنسهن.
    d) Que se desplieguen esfuerzos especiales para proteger a las personas mayores y se fortalezcan los sistemas de apoyo de las familias (párr. 40). UN )د( بذل جهود خاصة لحماية المسنين عن طريق تقوية نظم الدعم اﻷسري )الفقرة ٤٠(.
    Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos; UN 24 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛
    20. Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos. UN 20 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها.
    Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o sometidos a una elevada exposición a dichos productos. UN 11 - أننا سوف نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة لمخاطر المواد الكيميائية الخطيرة أو المعرضة بدرجة عالية لها.
    20. Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos. UN 20 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها.
    23. Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos que plantean los productos químicos peligrosos o estén muy expuestos a esos productos; UN 23 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛
    Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos; UN 23 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، السريعة التأثر بصفة خاصة بالمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛
    :: Hacer esfuerzos especiales para proteger a las mujeres contra la exposición al VIH mediante la promulgación de leyes que las protejan contra la violencia sexual, la discriminación basada en el género y la condición en relación con el VIH, así como contra la desigualdad en el empleo, la educación y las relaciones en el hogar. UN :: بذل جهود خاصة لحماية المرأة من التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق سن قوانين لحمايتها من العنف الجنسي، والتمييز الجنساني، وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن عدم المساواة في العمل والتعليم والعلاقات الأسرية.
    Este compromiso es continuo, tal como se expresó anteriormente, por ejemplo, en el párrafo 39 del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: " Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a los niños y a los jóvenes, para lo cual se requiere: Promover la estabilidad de la familia y ayudar a las familias a apoyarse mutuamente, particularmente en la crianza y la educación de los niños " . UN 4 - وهذا الالتزام التزام مستمر، تم التعبير عنه في وقت سابق في الفقرة 39 من برنامج العمل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: " ... ينبغي بذل جهود خاصة لحماية الأطفال والشباب بواسطة: تشجيع الاستقرار الأسري ومساندة الأسر في توفير الدعم المتبادل، بما في ذلك دورها في تنشئة وتربية الأطفال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus