"esfuerzos especiales por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود خاصة
        
    • جهودا خاصة
        
    • جهوداً خاصة
        
    Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. UN ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. UN وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. UN وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية.
    En todos los proyectos de capacitación, se hicieron esfuerzos especiales por atraer a participantes del sexo femenino. UN وفي جميع هذه البرامج التدريبية، بذلت جهود خاصة لتشجيع المرأة على المشاركة.
    Se habían realizado esfuerzos especiales por concentrarse en las esferas prioritarias definidas por la Comisión. UN وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.
    De ello dedujeron que el Departamento debería hacer esfuerzos especiales por mejorar el sitio en la Web en español. UN ولذا ينبغي للإدارة بذل جهود خاصة لتحسين الموقع باللغة الإسبانية.
    También se están realizando esfuerzos especiales por dedicar atención específica a los derechos de la mujer en el marco de las actividades orientadas a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتُبذل حاليا جهود خاصة من أجل الاهتمام بشكل خاص بحقوق المرأة ضمن الأنشطة التي تركز على حقوق الشعوب الأصلية.
    Deben realizarse esfuerzos especiales por asegurar que los hombres y las mujeres participen en esas deliberaciones en un pie de igualdad. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة.
    Se están haciendo esfuerzos especiales por llegar a las comunidades rurales más pobres. UN وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    Se están haciendo esfuerzos especiales por aumentar la presencia y las aportaciones sobre el terreno mediante la asignación de expertos regionales y subregionales. UN ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    Es preciso hacer esfuerzos especiales por facilitar la participación de la sociedad civil, en particular de los países en desarrollo. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتيسير مشاركة المجتمع المدني، وخاصة المشاركين من البلدان النامية.
    Se realizarán esfuerzos especiales por erradicar el analfabetismo entre las mujeres. UN وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء.
    107. En la esfera de la ley y el orden público, hay dos aspectos que requieren esfuerzos especiales por parte del Gobierno. UN ١٠٧ - وفي ميدان القانون والنظام، هناك نقطتان يقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة فيهما من جانب الحكومة.
    Se están haciendo esfuerzos especiales por ayudar a los países insulares del Pacífico a reforzar su capacidad nacional en la planificación integrada del turismo. UN ١٤١ - تبذل حاليا جهود خاصة لمساعدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط السياحي المتكامل.
    Se hacen esfuerzos especiales por promover esta toma de conciencia mediante la educación en derechos humanos en casi todos los niveles del sistema de educación pública de Dinamarca y en la formación de los abogados en las universidades. UN وتُبذل جهود خاصة لرفع مستوى هذا الوعي من خلال التثقيف بحقوق اﻹنسان، على معظم مستويات نظام التعليم العام في الدانمرك، وتثقيف المحامين في الجامعات.
    Se requieren esfuerzos especiales por parte de los gobiernos y la asistencia de organizaciones internacionales para eliminar esta nueva disparidad y dar a las personas que viven en la pobreza oportunidades para participar en la nueva sociedad de la información. UN ويلزم بذل جهود خاصة من جانب الحكومات وتقديم مساعدة من المنظمات الدولية لسد هذه الثغرة الجديدة وﻹتاحة فرص لﻷفراد الذين يعيشون في فقر للمشاركة في مجتمع المعلومات الجديد.
    A fin de seguir manteniendo el impulso, deberían hacerse esfuerzos especiales por habilitar a todos los participantes en el proceso de formulación de los planes a fin de que puedan participar también plenamente en el proceso de aplicación. UN وﻹعطاء القوة الدافعة مزيدا من الاطراد، يتعين بذل جهود خاصة لتمكين كافة العناصر الفاعلة المشتركة في عملية الصياغة لتصبح أطرافا مشاركة بالكامل في عملية التنفيذ.
    Se realizaron esfuerzos especiales por contratar más personal para la Oficina del Fiscal. UN ٩٩ - وبُذلت جهود خاصة لتعيين موظفين إضافيين في مكتب المدعي العام.
    El Gobierno está haciendo esfuerzos especiales por incorporar a la mujer a la corriente general del país dándole igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la vida. UN وتبذل الحكومة جهودا خاصة ﻹدماج المرأة في التيار الرئيسي الوطني للمجتمع بإتاحة الفرص المتكافئة في جميع مناحي الحياة.
    Las oficinas en los países aceptaron las observaciones de auditoría y posteriormente han hecho esfuerzos especiales por llevar registros detallados de los vehículos. UN وقبلت المكاتب القطرية الملاحظات الواردة في عمليات مراجعة الحسابات، وبذلت من ثم جهودا خاصة لمسك سجلات شاملة للمركبات.
    Algunos países habían hecho esfuerzos especiales por practicar y fomentar el intercambio de información sobre el desarrollo alternativo. UN وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة لتبادل المعلومات عن التنمية البديلة وتشجيع تبادلها.
    La tarea de completar la universalización plena requiere esfuerzos especiales por parte de todos los interesados. UN ومهمة إنجاز الطابع العالمي الكامل لا تزال تتطلب جهوداً خاصة من جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus