Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية. |
Se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
Se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
En todos los proyectos de capacitación, se hicieron esfuerzos especiales por atraer a participantes del sexo femenino. | UN | وفي جميع هذه البرامج التدريبية، بذلت جهود خاصة لتشجيع المرأة على المشاركة. |
Se habían realizado esfuerzos especiales por concentrarse en las esferas prioritarias definidas por la Comisión. | UN | وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة. |
De ello dedujeron que el Departamento debería hacer esfuerzos especiales por mejorar el sitio en la Web en español. | UN | ولذا ينبغي للإدارة بذل جهود خاصة لتحسين الموقع باللغة الإسبانية. |
También se están realizando esfuerzos especiales por dedicar atención específica a los derechos de la mujer en el marco de las actividades orientadas a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتُبذل حاليا جهود خاصة من أجل الاهتمام بشكل خاص بحقوق المرأة ضمن الأنشطة التي تركز على حقوق الشعوب الأصلية. |
Deben realizarse esfuerzos especiales por asegurar que los hombres y las mujeres participen en esas deliberaciones en un pie de igualdad. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة. |
Se están haciendo esfuerzos especiales por llegar a las comunidades rurales más pobres. | UN | وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية. |
Se están haciendo esfuerzos especiales por aumentar la presencia y las aportaciones sobre el terreno mediante la asignación de expertos regionales y subregionales. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية. |
Es preciso hacer esfuerzos especiales por facilitar la participación de la sociedad civil, en particular de los países en desarrollo. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لتيسير مشاركة المجتمع المدني، وخاصة المشاركين من البلدان النامية. |
Se realizarán esfuerzos especiales por erradicar el analfabetismo entre las mujeres. | UN | وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء. |
107. En la esfera de la ley y el orden público, hay dos aspectos que requieren esfuerzos especiales por parte del Gobierno. | UN | ١٠٧ - وفي ميدان القانون والنظام، هناك نقطتان يقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة فيهما من جانب الحكومة. |
Se están haciendo esfuerzos especiales por ayudar a los países insulares del Pacífico a reforzar su capacidad nacional en la planificación integrada del turismo. | UN | ١٤١ - تبذل حاليا جهود خاصة لمساعدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط السياحي المتكامل. |
Se hacen esfuerzos especiales por promover esta toma de conciencia mediante la educación en derechos humanos en casi todos los niveles del sistema de educación pública de Dinamarca y en la formación de los abogados en las universidades. | UN | وتُبذل جهود خاصة لرفع مستوى هذا الوعي من خلال التثقيف بحقوق اﻹنسان، على معظم مستويات نظام التعليم العام في الدانمرك، وتثقيف المحامين في الجامعات. |
Se requieren esfuerzos especiales por parte de los gobiernos y la asistencia de organizaciones internacionales para eliminar esta nueva disparidad y dar a las personas que viven en la pobreza oportunidades para participar en la nueva sociedad de la información. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة من جانب الحكومات وتقديم مساعدة من المنظمات الدولية لسد هذه الثغرة الجديدة وﻹتاحة فرص لﻷفراد الذين يعيشون في فقر للمشاركة في مجتمع المعلومات الجديد. |
A fin de seguir manteniendo el impulso, deberían hacerse esfuerzos especiales por habilitar a todos los participantes en el proceso de formulación de los planes a fin de que puedan participar también plenamente en el proceso de aplicación. | UN | وﻹعطاء القوة الدافعة مزيدا من الاطراد، يتعين بذل جهود خاصة لتمكين كافة العناصر الفاعلة المشتركة في عملية الصياغة لتصبح أطرافا مشاركة بالكامل في عملية التنفيذ. |
Se realizaron esfuerzos especiales por contratar más personal para la Oficina del Fiscal. | UN | ٩٩ - وبُذلت جهود خاصة لتعيين موظفين إضافيين في مكتب المدعي العام. |
El Gobierno está haciendo esfuerzos especiales por incorporar a la mujer a la corriente general del país dándole igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la vida. | UN | وتبذل الحكومة جهودا خاصة ﻹدماج المرأة في التيار الرئيسي الوطني للمجتمع بإتاحة الفرص المتكافئة في جميع مناحي الحياة. |
Las oficinas en los países aceptaron las observaciones de auditoría y posteriormente han hecho esfuerzos especiales por llevar registros detallados de los vehículos. | UN | وقبلت المكاتب القطرية الملاحظات الواردة في عمليات مراجعة الحسابات، وبذلت من ثم جهودا خاصة لمسك سجلات شاملة للمركبات. |
Algunos países habían hecho esfuerzos especiales por practicar y fomentar el intercambio de información sobre el desarrollo alternativo. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة لتبادل المعلومات عن التنمية البديلة وتشجيع تبادلها. |
La tarea de completar la universalización plena requiere esfuerzos especiales por parte de todos los interesados. | UN | ومهمة إنجاز الطابع العالمي الكامل لا تزال تتطلب جهوداً خاصة من جميع أصحاب المصلحة. |