"esos actos ilícitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الأعمال غير المشروعة
        
    • هذه الأفعال غير المشروعة
        
    • هذه الأعمال غير المشروعة
        
    • هذا السلوك غير المشروع
        
    • الأفعال المخالفة للقانون
        
    Además, muchos de esos actos ilícitos han surgido en el último decenio y no están tipificados en el derecho internacional. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من هذه الأفعال غير المشروعة قد نشأ خلال السنوات العشر الماضية ولا يصنّف كجرائم بموجب القانون الدولي.
    En ese contexto, el Gobierno se ha propuesto recurrir a los mecanismos más adecuados para solucionar las controversias generadas por esos actos ilícitos. UN وفي هذا السياق، ارتأت الحكومة أن تلجأ إلى آليات أكثر ملاءمة بغية السعي لتسوية المنازعات المتولدة عن هذه الأفعال غير المشروعة.
    Tal y como se muestra claramente en el informe del Secretario General, esos actos ilícitos y crueles no sólo tienen efectos económicos negativos en el transporte marítimo sino que también constituyen una amenaza real para las vidas de los tripulantes. UN وكما يبين تقرير الأمين العام بوضوح، لا تترك هذه الأعمال غير المشروعة والقاسية أثرا اقتصاديا سلبيا على النقل البحري فحسب، بل تشكل تهديدا فعليا لحياة أفراد أطقم السفن.
    2.12 El 18 de mayo de 2002, el Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar un proceso penal en relación con los métodos ilícitos empleados por agentes del Departamento y la falta de reacción por parte del investigador frente a esos actos ilícitos. UN 2-12 وفي 18 أيار/مايو 2002، قرر المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأساليب غير القانونية التي استخدمها ضباط الإدارة المحلية وعدم تصرف المحقق على النحو الواجب حيال هذا السلوك غير المشروع.
    Ayudar a otros Estados a cometer esos actos ilícitos o no adoptar medidas de protección podía comprometer la responsabilidad de un Estado respecto de toda violación de los derechos humanos resultante. UN وقد تستتبع مساعدة دول أخرى في ارتكاب هذه الأفعال غير المشروعة أو التقاعس عن اتخاذ تدابير للحماية مسؤولية الدولة عن أي انتهاكات تالية لحقوق الإنسان.
    Así pues, se ha instado a los gobiernos y al sector a que intensifiquen y coordinen sus esfuerzos para poner fin a esos actos ilícitos. UN ويجري حث جميع الحكومات والصناعات على تكثيف جهودها وتنسيقها من أجل القضاء على هذه الأعمال غير المشروعة().
    En su 79° período de sesiones el Comité de Seguridad Marítima (véase el documento 79/23, sec. 16) instó a todos los gobiernos y al sector industrial a que intensifiquen y coordinen sus esfuerzos para erradicar esos actos ilícitos. UN 97 - وحثت لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والسبعين (انظر وثيقة المنظمة البحرية الدولية MSC.79/23، الفرع 16)، جميع الحكومات، والأوساط الصناعية المعنية، أن تكثف من جهودها، وتنسق فيما بينها، للقضاء على هذه الأعمال غير المشروعة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán expresa su enérgica protesta por este acto ilícito de la Armada de los Estados Unidos y, dada la reiteración de los actos de este tipo, que infringen el derecho internacional y ponen en peligro la seguridad marítima, informa al Gobierno de los Estados Unidos de que la persistencia de esos actos ilícitos se considerará responsabilidad suya. UN وتعرب وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية عن احتجاجها الشديد على هذا العمل غير المشروع الذي ارتكبته البحرية الأمريكية، كما تحذّر حكومة الولايات المتحدة، نظراً لتكرّر مثل هذه الأعمال غير المشروعة التي تمثل انتهاكاً للقانون الدولي وتعرّض الأمن البحري للخطر، من أنها سوف تتحمّل عواقب هذه الأعمال غير المشروعة.
    2.12 El 18 de mayo de 2002, el Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar un proceso penal en relación con los métodos ilícitos empleados por agentes del Departamento y la falta de reacción por parte del investigador frente a esos actos ilícitos. UN 2-12 وفي 18 أيار/مايو 2002، قرر المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأساليب غير القانونية التي استخدمها ضباط الإدارة المحلية وعدم تصرف المحقق على النحو الواجب حيال هذا السلوك غير المشروع.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos de los pueblos indígenas y que exija responsabilidades a los autores de esos actos ilícitos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوقف انتهاك حقوق السكان الأصليين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus