Señalan que el Estado Parte no ha abordado esos argumentos en sus comunicaciones. | UN | ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها. |
Entiendo esos argumentos y el deseo cauto de no tomar parte en las disputas internas de otros. | UN | إن بإمكاني أن أفهم هذه الحجج والرغبة الحذرة في عدم التدخل في الخلافات الداخلية للشعوب اﻷخرى. |
Como Miembro comprometido de las Naciones Unidas y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), el Canadá ha examinado todos y cada uno de esos argumentos con mucho detenimiento. | UN | وكندا، باعتبارها عضوا ملتزما باﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، درست كل هذه الحجج بعناية فائقة. |
Respeta igualmente las creencias y la jurisprudencia islámicas en que se fundamentan los argumentos del Sudán y otros países musulmanes y considera que la opinión pública también apreciaría esos argumentos. | UN | وقال إن لدى أوروغواي احتراما مماثلا للمعتقدات والشريعة الاسلامية التي بنيت عليها مناقشات السودان وغيرها من البلدان اﻹسلامية وتعتقد أن الرأي العام سيقدر تلك الحجج كذلك. |
Sin embargo, esos argumentos no sirvieron para convencer totalmente a otros miembros. | UN | ٢٣٢ - بيد أن بعض اﻷعضاء اﻵخرين لم يقتنعوا اقتناعا تاما بهذه الحجج. |
esos argumentos se reiteran frecuentemente en la escena internacional para ocultar la carencia de una real voluntad de progreso. | UN | وكثيراً ما تساق هذه الحجج على المسرح الدولي ﻹخفاء انعدام وجود أية رغبة حقيقية في إحراز تقدم. |
Posteriormente la División de Compras y Transporte rechazó esos argumentos. | UN | إلا أن هذه الحجج رفضتهما فيما بعد شعبة المشتريات والنقل. |
Aunque el autor no lo invoque, esos argumentos parecen plantear también una cuestión relativa al artículo 25 del Pacto. 3.2. | UN | ويبدو أيضاً أن هذه الحجج يمكن الدفع بها بموجب المادة 25 من العهد، وإن لم يفعل ذلك صاحب البلاغ. |
esos argumentos no se adujeron hasta 1998, cuando era inminente la expulsión del autor del Canadá. | UN | ولم يسق صاحب البلاغ هذه الحجج إلا في عام 1998، عندما أصبح ترحيله من كندا وشيكاً. |
El Comité observa que el autor no ha objetado ninguno de esos argumentos en sus comentarios. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في أي من هذه الحجج في تعليقاته. |
El orador agradecería más observaciones sobre esos argumentos. | UN | وقال إنه سوف يرحب بالمزيد من التعليق على هذه الحجج. |
El Comité estima que cabe analizar esos argumentos en la fase de examen del fondo de la comunicación. | UN | وترى اللجنة أنه يجدر بحث هذه الحجج عند النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. النظر في الأسس الموضوعية |
Los papeles y funciones que se encomiendan al sistema de procedimientos especiales han mostrado ser valiosos a la hora de responder a esos argumentos. | UN | وقد ثبت أن الأدوار والمسؤوليات المعهود بها لنظام الإجراءات الخاصة قيِّمة في الرد على هذه الحجج. |
esos argumentos no suscitan consenso en la comunidad internacional. | UN | إن هذه الحجج لا تحظى بأي توافق داخل المجتمع الدولي. |
A pesar de la diversidad de esos argumentos y consideraciones, se pueden detectar dos líneas principales de fundamentación. | UN | ورغم تنوع هذه الحجج والاعتبارات، يمكن تحديد مسارين تعليليين أساسيين. |
Sobre la base del examen de esos argumentos junto con los elementos que les servían de fundamento la Comisión sacaría sus conclusiones. | UN | وينبغي بعد ذلك أن تستعرض تلك الحجج مقرونة بما تستند إليه من أسس منطقية، وأن يفضي ذلك إلى توصل اللجنة إلى استنتاجاتها. |
En cuanto a los argumentos del solicitante, según el cual el contrato estaba firmado en nombre de la empresa extranjera por una persona no autorizad, los dos tribunales estimaron que el historial del caso no confirmaba esos argumentos. | UN | وفيما يتعلق بالحجج التي ساقها مقدم الطلب مدعياً فيها أن العقد وقعه بالنيابة عن شركة أجنبية شخص غير مفوض، فإن كلتا المحكمتين ارتئيتا أن سجلات القضية ليس فيها ما يؤيد تلك الحجج. |
La Comisión no está convencida de la validez de esos argumentos. | UN | ولم تقتنع اللجنة بهذه الحجج. |
La parte turcochipriota se negó a aceptar esos argumentos y mantuvo su posición. | UN | وقد رفض الجانب القبرصي التركي قبول هذه الحجة وأصر على موقفه. |
Algunos de esos argumentos pueden utilizarse para sostener nuestra teoría. | UN | ويمكن الإشارة إلى عدد قليل من هذه النقاط تأييداً لما نذهب إليه. |
Sin embargo, esos argumentos deben tener en cuenta el contexto y las características especiales de cada país. | UN | ولكن يجب لتلك الحجج مراعاة السياق والسمات الخاصة بكل دولة. |
Considero que todos esos argumentos son totalmente inconvincentes. | UN | وإنني أجد كل هذه الدفوع غير مقنعة على الإطلاق. |
6.3. El Comité tiene en cuenta los argumentos de la abogada de que los recursos citados por el Estado Parte no son efectivos y que el Estado Parte no ha demostrado que lo sean y que ni siquiera ha impugnado esos argumentos. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة كذلك حجة المحامية بأن وسائل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف ليست وسائل فعالة، وأن الدولة الطرف لم تثبت أنها فعالة أو تنازع في الواقع حجج الدفاع. |
4. Cuando una persona que es objeto de una solicitud de extradición presenta argumentos razonablemente justificados de que ha sufrido o corre el riesgo de sufrir una denegación flagrante de justicia en el Estado requeriente, el Estado requerido ha de examinar si esos argumentos están o no bien fundados antes de pronunciarse sobre la extradición. | UN | 4 - عندما تتوافر لدى الشخص المطلوب تسليمه دعوى يمكن النظر فيها بأنه قد عانى من حرمان صارخ من العدالة في الدولة المطالبة بالتسليم، أو أنه قد يتعرض لخطر المعاناة من ذلك الحرمان، يجب على الدولة التي طلب منها التسليم أن تنظر في مدى مصداقية تلك الحجة قبل البت في طلب التسليم. |