"esos aspectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الجوانب
        
    • تلك الجوانب
        
    • هذه المجالات
        
    • هذه النقاط
        
    • بهذه الجوانب
        
    • تلك المجالات
        
    • هذه العناصر
        
    • وهذه الجوانب
        
    • لهذه الجوانب
        
    • هذه النواحي
        
    • هذه الأبعاد
        
    • هذين الجانبين
        
    • هذين المجالين
        
    • تلك النقاط
        
    • بتلك الجوانب
        
    En mi intervención de hoy deseo examinar algunos de esos aspectos institucionales. UN وبودي اﻵن أن أتطرق للبعض من هذه الجوانب المؤسسية اليوم.
    Todas las delegaciones deben poder estudiar en detalle esos aspectos para que prosigan las negociaciones. UN فمن الضروري لمواصلة المفاوضات أن يكون بوسع جميع الوفود دراسة هذه الجوانب بالتفصيل.
    Los directores de los programas consideraban especialmente útiles esos aspectos de la evaluación al fijar los objetivos del próximo plan del programa. UN ورأى مديرو البرامج أن هذه الجوانب من التقييم الذاتي تفيد على وجه الخصوص عند تحديد غايات لخطة البرامج التالية.
    Para que una transacción comercial tenga éxito hay que tener en cuenta todos esos aspectos. UN ومن شأن أي صفقة تجارية ناجحة أن تضع جميع تلك الجوانب في الاعتبار.
    La FPNUL continuará sus esfuerzos por lograr nuevas economías en esos aspectos. UN وستواصل القوة جهودها لتحقيق المزيد من الوفورات في هذه المجالات.
    Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e igualdad de oportunidades. UN إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص.
    La Unión Europea manifestó su posición sobre esos aspectos políticos en la sesión en la que la Asamblea aprobó la resolución. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه إزاء هذه الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية العامة ذلك القرار.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron reservas sobre algunos de esos aspectos. UN إلا أن بعض الوفود أعرب عن تحفظاته إزاء بعض هذه الجوانب.
    En consecuencia, esos aspectos de los Acuerdos de Paz se examinan con algún detalle en las secciones III, IV y V del presente informe. UN وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير.
    Las partes solicitan que la aplicación de esos aspectos del acuerdo sea verificada por la MINUGUA. UN ويطلب الطرفان بأن تتحقق بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من تنفيذ هذه الجوانب من الاتفاق.
    Las partes solicitan que la aplicación de esos aspectos sea verificada por la Misión de las Naciones Unidas de verificación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA). UN وطلب الطرفان أن يتم التحقق من تنفيذ هذه الجوانب من قبل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا.
    La secretaría aclararía aún más esos aspectos en informes sucesivos. UN وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب.
    Espera que, en los trabajos preparatorios para la aplicación de la Convención, esos aspectos se tengan debidamente en cuenta. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تحظى تلك الجوانب بالاعتبار الواجب بوصفها جــزءا من العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية.
    Además, las partes solicitaron que la MINUGUA se encargara de verificar la aplicación de esos aspectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب الطرفان أن تتحقق بعثة اﻷمم المتحدة من تنفيذ تلك الجوانب.
    Espero que podamos utilizar los minutos que quedan para examinar esos aspectos. UN وأنا آمل في أن تستغل الدقائق القليلة المتبقية في النظر في تلك الجوانب.
    En algunos códigos, por ejemplo los que se emplean en un sector determinado, figuran combinaciones de esos aspectos. UN وتتضمن بعض المدونات، ومنها مثلاً تلك التي تنطبق على صناعة معيّنة، خليطاً من هذه المجالات.
    Debería ser posible avanzar por lo menos en algunos de esos aspectos. UN وقد يكون التقدم ممكنا في بعض هذه المجالات على الأقل.
    Se convino también en que en el comentario se explicaran más esos aspectos. UN واتفق على أن التعليق ينبغي أن يتناول جميع هذه النقاط تفصيليا.
    La Comisión pide que se planifiquen más esos aspectos de los viajes. UN لذلك تطلب اللجنة زيادة التخطيط فيما يتعلق بهذه الجوانب من السفر.
    No obstante, en lugar de ratificar la Convención, preferimos abordar esos aspectos específicos de interés para la mujer a nuestro modo. UN ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة.
    El Relator Especial los evocará en una primera etapa, antes de abordarlos en forma más detallada en los capítulos pertinentes del presente informe. esos aspectos son los siguientes: UN ويشير المقرر الخاص أدناه في مرحلة أولى الى هذه العناصر قبل أن يستعرضها بصورة أكثر تفصيلاً في فصول التقرير ذات الصلة:
    esos aspectos quedaban comprendidos en el mandato de la UNCTAD y, por consiguiente, debían seguir figurando en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله.
    Si queremos que mejore la actuación del Consejo de Seguridad, debemos prestar mucha más atención a esos aspectos. UN وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب.
    Como nuestros recursos son limitados, velaré por que los usemos con inteligencia, dando prioridad a aquellas esferas de la labor de las Naciones Unidas particularmente sensibles a los riesgos en esos aspectos. UN ولما كانت مواردنا محدودةفسأعمل على أن نستخدمها بحكمة مع إعطاء اﻷولوية لمجالات عمل اﻷمم المتحدة المعرضة بوجه خاص للخطر في هذه النواحي.
    En la guía también se prestó atención especial a esos aspectos. UN وقد أوليت هذه الأبعاد أيضا اهتماما قويا في خارطة الطريق.
    Sin embargo, en el caso de los datos esos aspectos son distintos, ya que los datos pueden copiarse sin borrarlos. UN غير أن هذين الجانبين منفصلان فيما يتعلق بالبيانات، إذ أنه يمكن نسخ البيانات دون نقلها من مكانها.
    esos aspectos son importantes porque pueden dar más valor a la vida de la gente en esos dos aspectos. UN وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين.
    Por tanto, considero que no es necesario debatir de nuevo esos aspectos de los que ya ha quedado constancia. UN وأعتقد أنه ليس هناك أي داع لعرض تلك النقاط مرة أخرى حيث أنها مسجلة رسميا في المحاضر.
    La Relatora Especial sigue manteniendo una actitud vigilante en relación con esos aspectos del mandato. UN وما زالت المقررة الخاصة تلزم اليقظة فيما يتعلق بتلك الجوانب من الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus