"esos asuntos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المسائل في
        
    • هذه القضايا في
        
    • هذه القضايا خلال
        
    • لهذه المسائل في
        
    El OSE y el OSACT convinieron en seguir examinando esos asuntos en un grupo de contacto mixto en su 30º período de sesiones. UN واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثلاثين.
    En esos mismos acuerdos, la Organización de Liberación de Palestina se había comprometido a resolver esos asuntos en un momento específico, concretamente en las negociaciones sobre el estatuto permanente, en la etapa final del proceso. UN فقد ألزمت منظمة التحرير الفلسطينية نفسها في هذه الاتفاقات ذاتها بتسوية هذه المسائل في وقت معين، عن طريق المفاوضات بشأن الوضع الدائم، وذلك في المرحلة النهائية من العملية.
    Sobre esa base, me propongo iniciar lo antes posible un debate sobre esos asuntos en el seno de la Junta Directiva si no se avanza lo suficiente por otros medios. UN واستنادا إلى ذلك، فإنني أعتزم إجراء مناقشة في المجلس التوجيهي بشأن هذه المسائل في تاريخ مبكر إذا لم يحرز تقدم كاف بوسائل أخرى.
    Me referí a esos asuntos en el informe que presenté al Consejo de Seguridad en abril de 1998. UN وقد تناولت هذه القضايا في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 1998.
    Con respecto a las cuestiones pendientes señaladas en el presente documento, se invita al Consejo a que examine esos asuntos en el 15° período de sesiones con miras a aprobar el proyecto de reglamento. UN وفيما يتعلق بالمسائل المحددة في هذه الورقة، يدعى المجلس إلى معالجة هذه القضايا خلال الدورة الخامسة عشرة بهدف اعتماد مشروع النظام.
    El OSACT y el OSE convinieron en seguir examinando esos asuntos en un grupo de contacto mixto en su 30º período de sesiones. UN واتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ على مواصلة مناقشة هذه المسائل في فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثلاثين.
    42. Propone, asimismo, que la Comisión examine esos asuntos en relación con el tema 21 del programa, lugar y fecha de futuras reuniones. UN 42- واقترح أن تعالج اللجنة هذه المسائل في إطار البند 21 من جدول الأعمال المتعلق بمواعيد الاجتماعات المقبلة وأماكن انعقادها.
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1989/41 أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول " أشكال الرق المعاصرة " .
    En su resolución 1989/41, la Subcomisión decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en relación con el tema de las " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1989/41 أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " أشكال الرق المعاصرة " .
    Su delegación lamenta que no haya sido posible negociar el texto debido a que no se celebraron consultas abiertas y oficiosas; espera que eso haya sido una excepción más bien que la regla por la cual vaya la Comisión a ocuparse de esos asuntos en futuros períodos de sesiones. UN 82 - ووفدها يأسف لأن المفاوضات على النص لم تكن ممكنة حيث لم تُجر مشاورات غير رسمية، وهي ترجو أن يكون ذلك استثناء من القاعدة وألا تتناول اللجنة بمقتضاه هذه المسائل في الدورات المقبلة.
    La Comisión Consultiva observa que se van a tratar esos asuntos en un informe amplio sobre la gobernanza de las actividades de adquisición que debe presentar el Secretario General en mayo de 2008. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المقرر أن تعالج هذه المسائل في تقرير شامل عن إدارة المشتريات يقدمه الأمين العام في أيار/مايو 2008.
    47. El examen por el Comité Especial de cuestiones relacionadas con la reforma de la Organización no afecta en manera alguna el debate de esos asuntos en otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN 47 - ومضى يقول إن نظر اللجنة الخاصة في مسائل تتصل بإصلاح المنظمة لا يعيق بأي شكل من الأشكال مناقشة هذه المسائل في نواحٍ أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    En ese mismo período de sesiones, el OSACT y el OSE convinieron en seguir examinando esos asuntos en un grupo de contacto mixto en su 33º período de sesiones, sobre la base del proyecto de texto incluido como anexo en sus respectivos informes. UN وفي الدورة نفسها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثالثة والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص المرفق بتقرير كل منهما().
    Aunque había alusiones a algunos de esos asuntos en determinados párrafos, en el informe se evitaba hacer mención de asuntos tales como los monopolios, la corrupción, la falta de transparencia, la transmisión de fondos de donantes a organizaciones que tenían objetivos terroristas y la ausencia de un ambiente propicio a una actividad económica sostenida. UN ورغم أن التقرير نوه فعلاً ببعض هذه القضايا في فقرات معينة، فإنه تجنب قضايا الاحتكارات، والفساد، وانعدام الشفافية، وتوجيه أموال المانحين إلى منظمات يشغل الإرهاب بؤرة اهتمامها، وعدم توافر بيئة تمكين من دعم النشاط الاقتصادي.
    El OSACT pidió a la secretaría que invitara a estos programas y organizaciones de investigación a que examinaran esos asuntos en un debate oficioso en su 28º período de sesiones (junio de 2008). UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة توجيه دعوة إلى برامج ومنظمات البحوث المعنية للنظر في هذه القضايا في نقاش غير رسمي في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية (حزيران/يونيه 2008).
    Con respecto a las cuestiones pendientes señaladas en el presente documento, se invita al Consejo a que examine esos asuntos en el 16° período de sesiones con miras a aprobar el proyecto de reglamento. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المحددة في هذه الورقة، يُدعى المجلس إلى معالجة هذه القضايا خلال الدورة السادسة عشرة بهدف اعتماد مشروع النظام.
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas ha estado trabajando con ese objetivo, estudiando y debatiendo las consecuencias jurídicas de esos asuntos en distintos seminarios y conferencias celebrados en diversos países de todo el mundo. UN وما فتئ الاتحاد يعمل بهدف بلوغ هذا الهدف، وهو يدرس ويناقش العواقب القانونية لهذه المسائل في كافة الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي جرى تشجيعها بشتى البلدان على صعيد العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus