"esos centros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المراكز في
        
    • تلك المراكز في
        
    Las partes pertinentes en las zonas de tierra secas y en la comunidad científica deben ser conscientes de la función que puedan desempeñar esos centros en su esfuerzo común para luchar contra la desertificación. UN ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر.
    En el período que se examina, había 13 de esos centros en los campamentos de refugiados y dos fuera de los campamentos. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 13 من هذه المراكز في مخيمات اللاجئين ومركزان خارجها.
    El Consejo de Educación Superior ha promovido activamente la creación de esos centros en las universidades. UN ويقوم مجلس التعليم العالي بنشاط التشجيع على إنشاء هذه المراكز في الجامعات.
    También se brinda información sobre la anticoncepción a las mujeres que visitan esos centros en busca de atención prenatal o postnatal. UN وتقدم أيضا معلومات عن منع الحمل إلى جميع النساء القادمات إلى هذه المراكز في زيارات ما قبل الولادة وبعدها.
    La integración de esos centros en las oficinas del PNUD sobre el terreno, como indicó el Secretario General en su informe, tropieza con dificultades en ciertos países. UN وقال إنه تواجه صعوبات في إدماج تلك المراكز في مكاتب اليونيب الميدانية في بلدان معينة كما ذكر الأمين العام في تقريره.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la labor de los centros de información de las Naciones Unidas y destacaron la importancia de reforzar las funciones de esos centros en los países en desarrollo. UN ٢٦٤ - وأيدت وفود عديدة عمل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وشددت على أهمية تعزيز دور تلك المراكز في البلدان النامية.
    Se está negociando un protocolo de cooperación para la creación de uno de esos centros en Évora, y hay otros tres protocolos también en fase de negociación. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاق للتعاون من أجل إنشاء واحد من هذه المراكز في إيفورا، وبشأن ثلاثة اتفاقات أخرى.
    Se ha previsto establecer esos centros en las diez provincias administrativas del país. UN ويجري وضع خطط لإنشاء هذه المراكز في جميع مقاطعات البلد الإدارية العشر.
    Las Naciones Unidas están plenamente comprometidas con el logro de los objetivos de esos centros en cada región, y tienen pensado utilizar el potencial de cada una de las instituciones que se han ofrecido como anfitriones para dichos Centros. UN تلتزم اﻷمم المتحدة التزاما كاملا بإنجاز أهداف هذه المراكز في كل إقليم، وتخطط للاستفادة من قدرات كل من المؤسسات التي رشحت لاستضافة هذه المراكز.
    En cuanto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), es necesario estudiarla caso por caso, en consulta con los países anfitriones. UN وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة مع التشاور مع البلدان المضيفة.
    Con respecto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores del PNUD, la delegación de Túnez reitera que debe procederse caso por caso y de acuerdo con los gobiernos interesados. UN وفيما يتعلق بإدماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن الوفد التونسي يؤكد مجددا أنه يجدر تناول كل حالة على حدة مع إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    De manera análoga, en Asia y el Pacífico la experiencia adquirida por los centros de evaluación regionales puede contribuir a la reproducción de esos centros en otras partes. UN وبالمثل فإن الخبرة المكتسبة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مراكز التقييم الإقليمية تستخدم كنماذج للمساعدة في تكرار هذه المراكز في مناطق أخرى.
    De manera análoga, en Asia y el Pacífico, la experiencia adquirida en los centros de evaluación regional facilita el establecimiento de esos centros en otros lugares. UN وبالمثل، في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يستفاد من الخبرة المكتسبة من مراكز التقييم الإقليمية في المساعدة في إنشاء هذه المراكز في مناطق أخرى.
    Los detalles de las diversas actividades educativas llevadas a cabo por esos centros en África, Asia, Europa y América Latina se encuentran en http://unic.un.org/imu/recentActivities/. UN وترد تفاصيل مختلف الأنشطة التثقيفية التي تضطلع بها هذه المراكز في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية في الموقع الشبكي: unic.un.org/imu/recentActivities/.
    Las personas y las familias pueden utilizar esos centros en todo el territorio de Polonia, cualquier que fuera la región del país donde residieran anteriormente. UN وبمقدور الأفراد والأسر استخدام هذه المراكز في كامل أراضي بولندا، بغض النظر عن المنطقة التي كانوا يقيمون فيها من قبل في بولندا.
    Con respecto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores de los organismos de las Naciones Unidas, es necesario proceder caso por caso, en consulta con los gobiernos anfitriones, y velar por que cada dependencia siga funcionando con autonomía y pueda cumplir cabalmente su labor. UN وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لمؤسسات اﻷمم المتحدة، فإنه يجدر معالجة كل حالة على حدة، مع التشاور مع الحكومات المضيفة، والحرص على أن يحافظ كل كيان على استقلاله الوظيفي الذاتي وتمكنه من الاضطلاع بهذه المهام على أكمل وجه.
    Hasta ahora, la UNMIK ha establecido tres de esos centros en Gracanica, Slivovo (ambos en la región de Pristina) y Mitrovica. UN وحتى الآن أنشأت البعثة ثلاثة من هذه المراكز في غراتسانيتسا، وسليفوفو (وكلاهما في منطقة بريشتينا)، وفي ميتروفيتسا.
    Se han tomado medidas para establecer esos centros en África (Centros de Vigilancia de la Sequía de Nairobi y Harare, Centro Africano de Aplicaciones de la Meteorología al Desarrollo, Niamey) y en el suroeste del Pacífico hay acuerdos de cooperación, en los que participa Australia. UN وقد اتخذت تدابير ﻹنشاء هذه المراكز في أفريقيا )مركزا رصد الجفاف بنيروبي وهراري، والمركز اﻷفريقي لاستعمال اﻷرصاد الجوية في أغراض التنمية في نيامي( وتوجد في منطقة جنوب شرق المحيط الهادئ اتفاقات تعاون تشارك فيها استراليا.
    La Unión Europea exhorta a la Secretaría a que siga promoviendo una participación más intensa de esos centros en la ejecución de actividades de cooperación técnica relativas a la energía y la sostenibilidad ambiental de los procesos industriales. UN ونقَل دعوة الاتحاد الأوروبي للأمانة إلى مواصلة الترويج لزيادة إشراك تلك المراكز في تنفيذ أنشطة التعاون التقني المتصلة بالطاقة والاستدامة البيئية للعمليات الصناعية.
    Se establecieron nuevos proyectos de generación de ingresos en cuatro de esos centros (en los campamentos del distrito de Daraj y en Jabalia, Maghazi y Nuseirat). UN وانشئـت مشاريع جديده لتوليد الدخل في أربعة من تلك المراكز )في منطقة دراج وفي مخيمات جباليا والمغازي والنصيرات(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus