Sin embargo, esos conceptos no se llevan fácilmente a la práctica; en teoría, casi todos los gastos indirectos pueden atribuirse a los programas que apoyan. | UN | بيد أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يتم بيسر؛ ويمكن من الناحية النظرية عزو جميع التكاليف غير المباشرة إلى البرامج التي تدعمها. |
La OMS alienta a todos los Estados a tener en cuenta esos conceptos al elaborar y mejorar los regímenes reguladores nacionales. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
Creemos que esta es una decisión prudente, ya que significa que la eficacia de esos conceptos todavía debe determinarse. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
La Oficina debería actuar con mesura hasta que la comunidad internacional defina el alcance y la aplicación de esos conceptos. | UN | وينبغي أن تتحلى المفوضية بضبط النفس إلى أن يصل المجتمع الدولي إلى تعريف لنطاق تلك المفاهيم ولتطبيقها. |
La aplicabilidad sobre el terreno de esos conceptos dependerá en gran medida de su adaptabilidad a la situación económica y social concreta de cada país. | UN | أما مقدار جدوى هذه المفاهيم في الميدان فيتوقف الى حد كبير على مقدار تكيفها مع الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد. |
En el presente informe se han desarrollado y afinado esos conceptos. | UN | وقد صُقلت اﻵن في هذا التقرير، هذه المفاهيم وأحكمت تفاصيلها. |
En el presente informe se han desarrollado y afinado esos conceptos. | UN | وقد صُقلت اﻵن في هذا التقرير، هذه المفاهيم وأحكمت تفاصيلها. |
[Nota. Algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la inclusión de esos conceptos en el Estatuto. | UN | ملاحظة: أعربت بعض الوفود عن شكوك إزاء استصواب إدراج هذه المفاهيم في النظام اﻷساسي. |
Se expresaron dudas asimismo en cuanto a si esos conceptos constituían negaciones de la responsabilidad a una circunstancia eximente. | UN | وأعرب كذلك عن شكوك بشأن ما إذا كانت هذه المفاهيم تشكل نفيا للمسؤولية أو دفاعا. |
Se expresaron dudas asimismo en cuanto a si esos conceptos constituían negaciones de la responsabilidad o una circunstancia eximente. | UN | وأعرب كذلك عن شكوك بشأن ما إذا كانت هذه المفاهيم تشكل نفيا للمسؤولية أو دفاعا. |
Se insiste en la importancia del tema de la relación y se alienta a los países a que presenten esos conceptos y definiciones en los informes que publiquen. | UN | ويجري التأكيد على أهمية بند العلاقات. ويجري تشجيع البلدان على إدراج هذه المفاهيم والتعريفات في تقاريرها المنشورة. |
Así pues, era necesario dar más detalles en el artículo respecto del alcance de esos conceptos. | UN | فاﻷمر يحتاج بناء على ذلك إلى مزيد الصياغة فيما يتعلق بنطاق هذه المفاهيم. |
En consecuencia, un planteamiento mucho más constructivo sería interpretar esos conceptos a la luz de los sistemas jurídicos de los Estados miembros. | UN | ولذا فإن النهج البناء هو تفسير هذه المفاهيم على ضوء النُظم القانونية للدول اﻷعضاء. |
esos conceptos se encuentran entre los principios básicos de nuestra seguridad nacional. | UN | وأصبحت هذه المفاهيم ضمن معتقدات أمننــا الوطني. |
Lo dije en la Asamblea General el año pasado y deseo reafirmar esos conceptos. | UN | ولقد قُلت هذا أمام الجمعية العامة في العام الماضي، وأود اﻵن أن أعيد تأكيد تلك المفاهيم. |
Conviene que todos los gobiernos europeos procuren aclarar esos conceptos, que forman parte de la legislación comunitaria. | UN | فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية. |
Los Estados Miembros tal vez deseen examinar la aplicación práctica de esos conceptos en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة. |
Justamente faltaban esos conceptos tratándose de actos unilaterales, porque cada acto se presentaba como un hecho separado e independiente de otro. | UN | وهذه المفاهيم هي التي لا وجود لها فيما يتعلق بالأعمال الانفرادية، إذ يتجلى كل واحد منها كفعل منعزل ومستقل عن الآخر. |
Era preciso seguir examinando esos conceptos. | UN | ويحتاج هذان المفهومان إلى المزيد من النظر. |
Entre esos conceptos cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل تلك البنود ما يلي: |
En este contexto, la UNCTAD podría centrarse en los aspectos de esos conceptos relativos al desarrollo al tratar cuestiones de PMP no relacionadas con productos. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يركز اﻷونكتاد على الجوانب اﻹنمائية لهذين المفهومين لدى معالجة قضايا أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات. |
En consecuencia, el Grupo no adopta medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos conceptos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
esos conceptos deben examinarse más a fondo. | UN | وهذان المفهومان ينبغي بحثهما بحثا دقيقا. |
No obstante, esos instrumentos jurídicos no proporcionan ninguna definición de esos conceptos. | UN | إلا أن هذه الصكوك القانونية لا تقدم أي تعريف لتلك المفاهيم. |
f) Reconoce la importancia de que los Estados promuevan enfoques que tengan en cuenta la edad y el género en la aplicación de los instrumentos internacionales para los refugiados y de que el ACNUR tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en la elaboración de sus políticas y en sus operaciones mediante una incorporación sistemática de esos conceptos; | UN | (و) تعترف بأهمية قيام الدول باعتماد نهج يراعي السن ونوع الجنس لدى تطبيق الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، وأهمية أن تضمن المفوضية مراعاة بُعدَي السن ونوع الجنس في وضع سياساتها وعملياتها من خلال زيادة إدماج هذين البُعدين في صلب أنشطتها؛ |
La democracia, los derechos humanos y el desarrollo constituyen otra troika indisoluble. Ninguno de esos conceptos madurará en ausencia de los otros dos. | UN | إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية تمثل ثالوثا آخر لا ينفصل، ولا يمكن ﻷي مصطلح من هذه المصطلحات أن يؤتى ثماره الكاملة في غياب المصطلحين اﻵخرين. |
363. También se sugirió que el Relator Especial se ocupara de la cuestión de los efectos jurídicos de los actos unilaterales en el tiempo, así como de la relación entre los actos unilaterales de los Estados y el comportamiento de los Estados, y examinara esos conceptos relacionados entre sí. | UN | 363- وطرح أيضا اقتراح بدعوة المقرر الخاص إلى معالجة مسألة النتائج القانونية للأفعال الانفرادية عبر الزمان، فضلا عن العلاقة بين الأفعال الانفرادية للدول وسلوك الدول، مع النظر في المفاهيم ذات الصلة. |
esos conceptos tampoco abordaban debidamente los intereses individuales, colectivos y de orden público de manera integrada. | UN | كما أن المفهومين المذكورين لا يفيان بشكل ملائم ومتكامل بالمصالح الفردية والجماعية وتلك المتعلقة بالنظام العام. |
d) Ahondar la conciencia pública acerca de los conceptos de seguridad humana y desarrollo sostenible, las repercusiones de esos conceptos para nuestra vida cotidiana y las iniciativas que las personas podrían adoptar a fin de contribuir a esas necesidades; | UN | )د( زيادة وعي الجمهور بمفهومي اﻷمن الانساني والتنمية المستدامة، وبآثار هذين المفهومين على حياتنا اليومية، والمبادرات التي يستطيع السكان الاضطلاع بها للمساهمة في تلبية هذه الاحتياجات؛ |