esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. | UN | ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات. |
esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. | UN | ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات. |
Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية. |
Por consiguiente, el Grupo piensa que las estimaciones, que se refieren a los costos de reparación en 1998, sobrevaloran considerablemente esos costos. | UN | ولذلك يعتقد الفريق أن التقديرين اللذين يوردان تكاليف إصلاح في عام 1998 يبالغان بشكل ملحوظ في مثل هذه التكاليف. |
Algunos de esos costos corresponden a los esfuerzos que desarrolló Primorje para aminorar las pérdidas. | UN | وتعود بعض هذه التكاليف إلى الجهود التي بذلتها الشركة للحد من الخسائر المتكبدة. |
En consecuencia, el Grupo determina que esos costos conexos no son pérdidas directas y, por lo tanto, no son resarcibles. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
Un procedimiento de investigación conllevaría costos, aunque a juzgar por la experiencia de otros órganos creados en virtud de tratados, esos costos serían soportables. | UN | ويترتب على أي آلية من آليات التحقيق تكاليف، ولكن يتبين من تجارب هيئات تعاهدية أخرى أن هذه التكاليف تكون معتدلة. |
esos costos están siendo sufragados por fondos proporcionados por todos los donantes. | UN | وتغطى هذه التكاليف من أموال مقدمة من جميع الجهات المانحة. |
La opinión del Secretario General es que, habida cuenta del carácter conjunto de la misión, ambas organizaciones deberían compartir esos costos a partes iguales. | UN | ويرى اﻷمين العام أنه، نظرا لما تتميز به البعثة من طابع مشترك، ينبغي تقاسم هذه التكاليف بالتساوي بين المنظمتين. |
El grupo de trabajo llegó a la conclusión de que para determinar esos costos era indispensable saber el edificio que ocuparía el programa de VNU. | UN | وخلص الفريق العامل الى أن معرفة المبنى المحدد الذي سيشغله البرنامج عامل حاسم في تحديد هذه التكاليف. |
esos costos se basaron en tasas uniformes, en arreglos contractuales y en los calendarios establecidos para el despliegue y la contratación, que no había posibilidades de revisar. | UN | واستندت هذه التكاليف الى معدلات قياسية، وترتيبات تعاقدية وجدولي الوزع والتوظيف المقررين، وهي أمور لم يمكن تنقيحها. |
Si bien esos costos pueden internalizarse por conducto de medidas de reglamentación y control e instrumentos económicos, estos últimos con frecuencia son mucho más eficientes. | UN | ولئن كان من الممكن تدخيل هذه التكاليف بواسطة التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية فكثيرا ما تكون هذه اﻷخيرة أكثر فعالية من اﻷولى. |
esos costos y coeficientes específicos se presentan en detalle en el anexo II.A. | UN | ويبين الجزء ألف من المرفق الثاني بالتفصيل هذه التكاليف والنسب التي تخص البعثة. |
Para aliviar esos costos, es necesaria la solidaridad internacional. | UN | ولتخفيف هذه التكاليف يلزم توفر تضامن دولي. |
Al examinar esos costos teóricos deben tenerse presente los siguientes puntos: | UN | وينبغي اﻹشارة الى النقاط التالية لدى استعراض هذه التكاليف الفرضية: |
Jamás se consideró oportuno que esos costos comprendieran los costos del personal, pero en cambio sí se aceptó que podían incluir: | UN | ولم يكن يبدو من المناسب على الاطلاق أن تشمل تلك التكاليف تكلفة الموظفين، بل يمكن أن تشمل ما يلي: |
El crecimiento tiene un elevado precio de gestión y soy plenamente consciente de mi responsabilidad de evaluar esos costos y aplicar las reducciones. | UN | إن النمو له سعر عال في مجال اﻹدارة وإنني على وعي حاد بمسؤوليتي في تقدير تلك التكاليف وإجراء التخفيضات. |
Será necesario establecer alguna fórmula para la distribución de esos costos. | UN | وسيكون من الضروري وضع صيغة ما لتقسيم تلك التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
esos costos son considerables, aun cuando la matrícula en la enseñanza primaria sea gratuita. | UN | وهذه التكاليف كبيرة، حتى عندما لا تدفع أية رسوم في المدرسة الابتدائية. |
Dado que Cuba depende mucho de las importaciones de alimentos, combustible y medicamentos, esos costos más elevados tienen efectos adversos en sectores sociales, sobre todo en el de la salud. | UN | ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص. |
esos costos totalizaron los 2,4 millones de dólares en 1991 y, como resultado de las reducciones de personal auxiliar en la sede, la cifra no variará en 1992. | UN | وكانت هذه النفقات قد بلغت ٢,٤ مليون دولار في عام ١٩٩١ وستظل على حالها في عام ١٩٩٢ نتيجة انخفاض عدد موظفي الدعم في المقر. |
A continuación figura un desglose por lugar de esos costos: | UN | وفيما يلي توزيع هذه التكلفة حسب المواقع: الموقع |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
273. El elemento de costos de preparación de la reclamación asciende a 1.514.599 dólares de los EE.UU. Aplicando el método adoptado con respecto a esos costos establecido en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación por costos de preparación de la reclamación. | UN | 273- ويبلغ الجانب المتعلق بتكاليف تجهيز المطالبة 599 514 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. وبتطبيق النهج المتبع بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف تجهيز المطالبات المشار إليه في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف تجهيز المطالبة. |
Todos esos costos deben ser indicados explícitamente en el acuerdo. | UN | ويجب أن ينص الاتفاق صراحة على أي تكاليف من هذا القبيل. |
Por tanto, los ingresos disponibles netos pueden calcularse restando del monto total de los potenciales ingresos disponibles brutos el total de esos costos de mantenimiento de las normas de derechos humanos. | UN | وهكذا، يمكن حساب صافي الإيرادات المتوفرة بطرح المبلغ الإجمالي لتلك التكاليف الناجمة عن المحافظة على معايير حقوق الإنسان من المبلغ الإجمالي للإيرادات المحتملة أو الإجمالية المتوفرة. |