El Centro no incluye esos datos en su informe financiero ni en los documentos conexos. | UN | والمركز لا يدرج هذه البيانات في تقريره المالي أو في الوثائق المتصلة به. |
No obstante, la secretaría ha decidido incorporar esos datos en el informe de la segunda recopilación y síntesis, acompañados, en su caso, de notas explicativas. | UN | ومع ذلك فإن اﻷمانة تنوي ادراج هذه البيانات في التقرير المتعلق بثاني تجميع وتوليف مع ملاحظات توضيحية عند الاقتضاء. |
En consecuencia, no fue posible incluir esos datos en el cuadro. | UN | وعليه، لم يتسن إدراج هذه البيانات في الجدول. |
También pide al Estado parte que incluya esos datos en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Los grupos examinaron los datos que se necesitaban para la primera evaluación y la disponibilidad de esos datos en sus regiones. | UN | واستعرضت الأفرقة البيانات اللازمة للتقييم الأول وتوافر مثل تلك البيانات في أقاليمها. |
Por lo tanto, no ha sido posible incluir esos datos en el cuadro. | UN | وعليه، لم يتسن إدراج هذه البيانات في الجدول. |
La oradora pide que las autoridades proporcionen esos datos en su próximo informe, que ha de presentarse en 2006. | UN | وطلبت من السلطات تقديم هذه البيانات في تقريرها التالي، المقرر أن يقدم في سنة 2006. |
Como todos los porteadores importantes tienen direcciones de Internet y ofrecen buenos sistemas de seguimiento, ya no es necesario incluir esos datos en el documento de transporte. | UN | ولما كان جميع الناقلين الكبار لهم مواقع على الإنترنت توفر نظم لتتبع البضائع فلم تعد هناك ضرورة لإدراج هذه البيانات في وثائق النقل. |
El Estado parte debería proporcionar esos datos en su próximo informe periódico. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم. |
Mediante la presentación de esos datos en un sitio central, la base de datos permitirá los análisis macroeconómicos y las comparaciones entre países. | UN | وبعرض هذه البيانات في موقع مركزي، تقوم قاعدة البيانات بدعم تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والمقارنات بين البلدان. |
Se instó, además, a generar y divulgar datos sobre el trabajo no remunerado de las mujeres e incluir esos datos en los sistemas nacionales de contabilidad. | UN | ودعا المنهاج إلى إنتاج ونشر بيانات بشأن عمل المرأة غير المأجور، وإدراج هذه البيانات في نظم المحاسبة الوطنية. |
Con posterioridad, los equipos de conducta y disciplina comenzaron a presentar esos datos en sus informes mensuales. | UN | ثم شرعت أفرقة السلوك والانضباط في توفير هذه البيانات في تقاريرها الشهرية. |
ONUSPIDER debería reunir a los interlocutores para elaborar procedimientos en los que se utilicen esos datos en el contexto de la reducción de riesgos de desastres; | UN | وينبغي لبرنامج سبايدر أن يجمع أصحاب المصلحة لوضع الإجراءات من أجل استخدام هذه البيانات في سياق الحد من مخاطر الكوارث؛ |
Prepara descripciones bibliográficas y análisis temáticos de monografías, publicaciones seriadas y determinados artículos seriados, así como de material de los organismos especializados, e introduce esos datos en los archivos computadorizados; | UN | تقوم بإعداد بيانات وصفية بيبلوغرافية وتحاليل لموضوعات البحوث ومجموعات المنشورات والمقالات المسلسلة المختارة، ومواد الوكالات المتخصصة، وبإدخال هذه البيانات في الملفات الحاسوبية؛ |
Esa fase puede abarcar la prestación de asistencia al país para interpretar los datos de las cuentas nacionales y promover la utilización de esos datos en diferentes tipos de análisis; | UN | وقد تتضمن هذه المرحلة مساعدة البلد في تفسير بيانات الحسابات القومية وتشجيع استخدام هذه البيانات في أشكال مختلفة من التحليلات؛ |
Con frecuencia se mencionó que resultaría más fácil presentar la información, especialmente la relativa a los inventarios de las emisiones de gases de efecto invernadero, si las Partes acordaran un formato uniforme para la presentación de esos datos en forma electrónica. | UN | وأشير في أحيان كثيرة الى أن تقديم المعلومات، ولا سيما بشأن قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة، قد ييسر إذا أمكن الاتفاق فيما بين اﻷطراف على أسلوب موحﱠد لعرض هذه البيانات في شكل الكتروني. |
Si todavía no se dispone de cifras de los resultados de las elecciones, agradecería que le facilitasen esos datos en fecha posterior. | UN | وإذا لم تكن أرقام نتائج الانتخابات متاحة بعد، قالت إنها تكون ممتنة لتلقي هذه المعلومات في تاريخ لاحق. |
También se pidió al Secretario General que recopilara esos datos en el presente informe, junto con los relativos a los problemas que impiden el retorno voluntario de las poblaciones a sus lugares de origen. | UN | كما رجت منه أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الحالي، اضافة الى المعلومات بشأن المشاكل التي تعوق العودة الطوعية الى الديار. |
En particular, los especialistas del DLR ofrecieron brindar apoyo jurídico con respecto a cualquier aspecto relativo al establecimiento de una base legislativa para la utilización de esos datos en Ucrania. | UN | وعلى وجه الخصوص، عرض أخصائيو المركز الألماني تقديم مساعدة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب الدعم القانوني لإنشاء أساس تشريعي لاستخدام تلك البيانات في أوكرانيا. |
El Comité exhorta al Estado parte a que vigile y evalúe sistemáticamente la trata y la explotación de las mujeres en la prostitución, incluso reuniendo y analizando datos al respecto, y lo exhorta además a que incluya esos datos en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان رصد البيانات على نحو منهجي وإجراء التقييمات بشكل دوري، بطرق منها جمع البيانات وتحليلها في مجالي الاتجار بالبشر واستغلال النساء في الدعارة، وإلى تضمين تلك البيانات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité decidió transformar esos datos en logaritmos, en parte para dar más valor a la desnutrición que al consumo excesivo. | UN | وقررت اللجنة تحويل هذه البيانات إلى جداول لوغاريتمية بما يعطي جزئيا وزنا أكبر لسوء التغذية عما يعطيه للإفراط في الاستهلاك. |
El nuevo sistema permite que la sede de Nueva York trasvase los datos sobre los " pagos exteriores " a una disquete y que las oficinas exteriores introduzcan esos datos en sus bases de datos locales. | UN | ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل المدفوعات الخارجية على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية. |