Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |
Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |
El coordinador residente de las Naciones Unidas debería participar en esos diálogos. | UN | كما ينبغي اشراك منسق اﻷمم المتحدة المقيم في مثل هذه الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Nos complace observar que esos diálogos han sido imitados por África a través del diálogo internacional sudafricano. | UN | ويسعدنا أن نرى أفريقيا تحاكي تلك الحوارات من خلال حوار جنوب أفريقيا الدولي. |
esos diálogos se centraron en el debate sobre la cooperación entre las entidades reguladoras, y, en particular, en la cuestión del control de las empresas de contadores públicos. | UN | وركز ذلك الحوار على بحث التعاون بين المنظمين، وبخاصة مسألة الإشراف على شركات المحاسبة العامة. |
1. La Asamblea acoge con beneplácito el enfoque de diálogo y consultas entre grupos parlamentarios sobre los temas actuales y precedentes y hace un llamamiento para reforzar y consolidar ese enfoque en todos los asuntos, en particular los de alcance nacional; los grupos deben llegar a acuerdos respecto de las modalidades y los mecanismos que regirán esos diálogos y consultas. | UN | 1 - يثني المجلس على منهج الحوار والتشاور بين الكتل البرلمانية في القضية المطروحة وسابقاتها ويدعو إلى تعزيز ذلك المنهج وتكريسه في كل القضايا والقضايا القومية بصورة خاصة وأن تتوافق الكتل على الكيفيات والآليات التي يستديم بها مثل هذا الحوار والتشاور. |
11. La información detallada sobre la organización de esos diálogos figura en el anexo VII del presente documento. | UN | 11 وترد معلومات تفصيلية عن تنظيم هذه الحوارات في المرفق السابع. |
La Mesa del comité preparatorio recomendará los detalles y temas de esos diálogos. | UN | وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الحوارات. |
Los detalles y los temas de esos diálogos se darán a conocer una vez que se hayan precisado más. | UN | وستعلن تفاصيل ومواضيع هذه الحوارات فور اتضاحها بدرجة أكبر. |
esos diálogos habían sido instrumentos muy eficaces en la lucha contra el comercio ilícito. | UN | وكانت هذه الحوارات أداة فعالة جدا في مكافحة التجارة غير المشروعة. |
Queda todavía por definir cómo deberían estructurarse esos diálogos y cómo convendría iniciarlos de modo de reforzar la confianza mutua. | UN | وما زال من المتعين تحديد كيفية تشكيل هذه الحوارات والمبادئ التوجيهية اللازمة لبدئها والتي من شأنها بناء ثقة متبادلة. |
Las deliberaciones mantenidas durante esos diálogos y sus resultados se deberían tener en cuenta en las negociaciones sobre los proyectos de resolución conexos. | UN | وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة. |
Las deliberaciones mantenidas durante esos diálogos y sus resultados se deberían tener en cuenta en las negociaciones sobre los proyectos de resolución conexos. | UN | وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة. |
Durante esos diálogos, se examinaron las posibilidades de integrar una perspectiva de igualdad de oportunidades en las respectivas áreas de competencia. | UN | وتم في هذه الحوارات مناقشة إمكانيات إدراج زاوية لتكافؤ الفرص في مجالات اختصاص كل مكتب. |
esos diálogos permitirán a los productores rurales hacer oír su voz como sustento de las políticas nacionales e internacionales. | UN | وستكفل هذه الحوارات التعبير عن صوت المنتج الريفي كي تستنير به السياسات الوطنية والدولية. |
Reitera la necesidad de que en esos diálogos se dé prioridad a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, particularmente los derechos de las víctimas. | UN | وهي تؤكد مجدداً على ضرورة إعطاء الأولوية في تلك الحوارات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وخاصة حقوق الضحايا. |
Además, los resultados de esos diálogos rara vez se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج تلك الحوارات نادرا ما ترد في تقارير الأمين العام. |
Todos esos diálogos que se celebran en todo el mundo hoy no significarán nada si no coadyuvan a la cooperación con los sectores populares. | UN | وكل تلك الحوارات الجارية في مختلف أنحاء العالم اليوم ستكون عقيمة إن لم تؤد إلى عمل تعاوني على مستوى القواعد الشعبية. |
Por lo general, los resultados de esos diálogos quedaron reflejados en conclusiones convenidas orientadas a la acción, elaboradas por la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que, desde 1997, se han aprobado como resoluciones del Consejo Económico y Social. | UN | وكانت نتائج ذلك الحوار تنعكس عادة في نتائج عملية المنحى متفق عليها تعدها لجنة وضع المرأة والتي كانت تعتمد منذ عام 1997 بوصفها قرارات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. Se les pide que reserven las declaraciones que hayan preparado para el momento en que se celebren los debates oficiales de la Comisión, inmediatamente después de los diálogos. | UN | والوفود مدعوة للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بأسئلة وتعليقات في شكل غير مكتوب؛ أما بياناتها المُعَدة، فيرجى الإدلاء بها في المناقشات الرسمية للجنة عقب إجراء الحوارات مباشرة. |
Los resultados de esos diálogos en línea se presentarán en marzo del 2000 a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida en Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea (E/CN.6/2000/PC/CRP.1). | UN | وفي آذار/ مارس 2000 ستتاح نتائج عمليات الحوار هذه على الشبكة للجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية(E/CN.6/2000/PC/CRP.1). |