Durante el examen de esos dos informes, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General, quienes les proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذين التقريرين بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
En esos dos informes se abordará la cuestión de la gestión de la asignación del personal y sus posibles repercusiones en las vacantes de puestos. | UN | وستعالج في هذين التقريرين مسألة إدارة المهام وما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للشواغر. |
El presente informe consolida la labor preliminar de esos dos informes. | UN | ويستند هذا التقرير إلى العمل الذي تم إنجازه في هذين التقريرين. |
esos dos informes se presentarán a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1995. | UN | وسيقدم هذان التقريران الى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٥. |
La Asamblea General está examinando todavía esos dos informes. | UN | ولا يزال هذان التقريران قيد نظر الجمعية العامة. |
Tengo la intención de convocar la Asamblea General durante la primera semana de junio, antes del período extraordinario de sesiones, para examinar esos dos informes y adoptar las medidas correspondientes. | UN | وأنوي دعوة الجمعية العامة إلى الانعقاد خلال اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، قبل انعقاد الدورة الاستثنائية، للنظر في ذينك التقريرين واتخاذ اﻹجراء المناسب. |
La Quinta Comisión no examinó esos dos informes en su 61° período de sesiones. | UN | ولم تنظر اللجنة الخامسة في هذين التقريرين أثناء الدورة الحادية والستين. |
Sin embargo, esos dos informes anteriores sirvieron de punto de partida para la labor del Grupo. | UN | ومع ذلك فإن هذين التقريرين السابقين هما بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق. |
Pide, pues, que esos dos informes sean retirados de la lista de documentos que se ponen a consideración de la Comisión. | UN | وعليه فإنه يطلب سحب هذين التقريرين من قائمة الوثائق المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. |
En la sexta reunión general se examinaron esos dos informes sobre la aplicación del Marco. | UN | ونظر الاجتماع العام السادس في هذين التقريرين بشأن تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Se está trabajando en los borradores de esos dos informes, que requieren extensa preparación para dar una imagen fiel de lo que realmente ocurrió en el proceso de compras. | UN | والعمل جار ﻹعداد مشروعي هذين التقريرين اللذين تطلبا الكثير من اﻷعمال التحضيرية لكي يعطيا صورة واضحة عما حدث بالفعل في مجال الشراء. |
De esos dos informes se desprendieron varias enseñanzas claras, reforzadas más adelante por la experiencia, sobre todo la de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وقد تمخضت عن هذين التقريرين دروس واضحة معينة، أكدتها التجارب التي وقعت منذ ذلك الحين، ولا سيما تجربة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Desde esta mañana se ha dicho mucho, y con acierto, sobre el contenido de esos dos informes, así como sobre los desafíos que nos instan a buscar juntos soluciones para los problemas del continente africano. | UN | منذ هذا الصباح، قيل الكثير عن مضمون هذين التقريرين وعن التحديات التي تدعونا إلى معالجة قضيتنا المشتركة المتمثلة في إيجاد حلول لمشاكل القارة الأفريقية. |
Tras esos dos informes históricos, se presentaron a la Asamblea General tres proyectos de resolución sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad durante su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وبعد هذين التقريرين الهامين، عُرضت ثلاثة مشاريع قرارات بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
La Tesorería también comentó que esos dos informes correspondían a las cuentas bancarias mancomunadas de la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede y, desde sus inicios, los saldos bancarios diarios no habían excedido de 2.000 dólares. | UN | وكان تعليق الخزانة أيضا أن هذين التقريرين يتعلقان بمجموعة الحسابات المصرفية للمقر والمكاتب الموجودة خارج المقر، وأن الأرصدة اليومية للحسابات المصرفية لم تتجاوز 000 2 دولار منذ فتحها. |
La participación del Grupo de Trabajo garantizó que las aportaciones del sistema de las Naciones Unidas a esos dos informes clave fuesen sólidas y coordinadas. | UN | وكفلت المشاركة التي قدمتها فرقة العمل وجود إسهامات قوية ومنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذين التقريرين الرئيسيين. |
En esos dos informes se prestó pleno apoyo a las medidas especiales implantadas por el Secretario General para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría y se propuso que se hiciera mayor hincapié en la obligación de los directores de programas de rendir cuentas, especialmente cuando no hubiesen demostrado un real empeño por mejorar la condición y la representación de las mujeres en sus respectivos departamentos. | UN | وكلا هذين التقريرين يؤيدان تأييدا كاملا التدابير الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويطلبان زيادة مساءلة مديري البرامج، وخاصة من لا يثبتون أنهم يبذلون جهودا حقيقية لتحسين مركز المرأة وتمثيلها في إدارتهم. |
Aparentemente ninguno de esos dos informes llegó a los mandos de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. Sin embargo, las Fuerzas de Paz y la Secretaría de las Naciones Unidas ya estaban preocupadas por la situación sin salida en que se encontraban la UNPROFOR y los enclaves orientales. | UN | ولا يبدو أن أيا من هذين التقريرين قد وصل إلى قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ومع ذلك كان القلق يساور قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فعلا مما يبدو أنه حالة ميؤوس منها وجدت قوة الحماية لﻷمم المتحدة نفسها فيها في القسم الشرقي من الجيب. |
La Asamblea General está examinando todavía esos dos informes. | UN | ولا يزال هذان التقريران قيد نظر الجمعية العامة. |
En esos dos informes se hizo una reseña del proceso que llevó a su nombramiento, de las actividades en que había participado desde entonces y de las que tenía previsto realizar en la próxima etapa de su mandato. | UN | ويصف هذان التقريران بإيجاز العملية التي أفضت إلى تعيينه، واﻷنشطة التي اضطلع بها منذ ذلك الوقت، واﻷنشطة التي يعتزم القيام بها خلال المرحلة التالية من ولايته. |
esos dos informes se publicaron en noviembre de 2003 con arreglo al cronograma bienal aplicable a los Tribunales, y por consiguiente en realidad no se publicaron tardíamente. | UN | وقد صدر هذان التقريران في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2003 وفقا للجدول الزمني لفترة السنتين المنطبق على المحكمتين، ولذلك فإنهما ليسا متأخرين في الواقع. |