"esos ensayos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التجارب
        
    • تلك التجارب
        
    • هذه الاختبارات
        
    • لهذه التجارب
        
    • بهذه التجارب
        
    • التجارب النووية الباكستانية
        
    • المختبِرين
        
    • في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة
        
    • تلك المقالات
        
    Tanto el Primer Ministro como el Ministro de Relaciones Exteriores señalaron que esos ensayos tienen profundas consecuencias para la seguridad internacional y la seguridad regional. UN ولقد أكد كل من رئيس الوزراء ووزير الخارجية على أن هذه التجارب لها آثار بالغة على اﻷمن الدولي وعلى اﻷمن اﻹقليمي.
    La India y el Pakistán han formulado varias declaraciones en cuanto a los motivos de esos ensayos y al consiguiente aumento de las tensiones regionales. UN وقد صدر عدد من البيانات عن الهند والباكستان فيما يتعلق ﺑ مبررات هذه التجارب وتزايد حالات التوتر اﻹقليمي الناتجة عن ذلك.
    Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    Los oficiales del Iraq negaron categóricamente que el radar se hubiera utilizado durante esos ensayos o que hubiese habido intención siquiera de utilizarlo en alguna actividad relacionada con misiles prohibidos. UN ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب أو أنه حتى كانت هناك نية لاستخدامه في أي أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة.
    La clasificación se revisará y perfeccionará basándose en los resultados de esos ensayos y la experiencia de los países. UN وسيجري استعراض التصنيف وإدخال المزيد من التحسينات عليه استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات والتجارب القطرية.
    Reiteramos nuestra condenación de esos ensayos y pedimos que se les ponga fin ahora y para siempre. UN إننا نكرر شجبنا لهذه التجارب ونطالب بوقفها اﻵن وإلى اﻷبد.
    Nuestra mayor esperanza es que algún día esos ensayos cesen permanentemente. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن هذه التجارب سوف تتوقف نهائيا في يوم من اﻷيام.
    Al igual que ha llegado el momento de que las Potencias que todavía efectúan esos ensayos nucleares, los detengan. UN وبالمثل حان الوقت للدول التي لا تزال تجري تجارب نووية أن توقف هذه التجارب.
    Por tanto, estamos realizando esos ensayos nucleares subterráneos en nuestro territorio. UN وبالتالي، فإن فرنسا تجري هذه التجارب النووية الجوفية في دارها.
    Estos expertos han respaldado lo que nosotros hemos venido diciendo desde hace tiempo, a saber, que esos ensayos no representan ningún peligro para el medio ambiente. UN لقد أيدوا ما قلناه وقتا طويلا، وهو أن هذه التجارب لا تمثل أي خطر على البيئة.
    El Parlamento de Malasia ha condenado unánimemente esos ensayos. UN والبرلمان الماليزي أدان باﻹجمـاع هذه التجارب.
    Queremos llamar a la atención de la comunidad internacional la realidad y la magnitud de los efectos de esos ensayos para nuestra salud, nuestro medio ambiente y nuestro futuro desarrollo como nación. UN ونريد أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى واقع وأبعاد آثار هذه التجارب على صحتنا وبيئتنا وتنميتنا في المستقبل كأمة.
    esos ensayos dan lugar a graves problemas de salud, sobre todo abortos espontáneos, niños nacidos muertos, cáncer, malformaciones congénitas y otras enfermedades inducidas por radiación. UN وتسبب هذه التجارب مشاكل صحية خطيرة، كاﻹجهاض اللاإرادي ونزول المواليد موتى وأمراض السرطان والتشوهات الخلقية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اﻹشعاع.
    Los Estados Partes en el TNP miembros del Grupo de los 21 opinan que esos ensayos nucleares van en contra de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP celebrada en 1995. UN ومن رأي الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ١٢ أن مثل هذه التجارب النووية تتنافى والقرارات المعتمدة في مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En esa ocasión afirmamos que era inevitable que esos ensayos afectaran adversamente las negociaciones sobre el TPCE. UN وقد أعلنا في ذلك الوقت بأن هذه التجارب من شأنها حتما الاضرار بالمفاوضات على معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية.
    Nuestra resolución de que se prohíban urgentemente todos los ensayos nucleares se ve fortalecida por el hecho de que esos ensayos se están llevando a cabo en las proximidades de las fronteras de Mongolia. UN وتصميمنا على حظر عاجل لجميع التجارب النووية تعززه على نحو إضافي حقيقة أن تلك التجارب تجري قرب الحدود المنغولية.
    Se dijo que esos ensayos de armas nucleares habían provocado extensa radiación, causando enfermedades, muertes y defectos de nacimiento. UN وجاء في الشهادة أن تلك التجارب لﻷسلحة النووية سببت إشعاعا واسع النطاق وأحدثت أمراضا ووفيات وتشوهات ولادية.
    El mundo debe comprender que el Pakistán no inició esos ensayos. UN ويجب على العالم أن يقدر لباكستان أنها لم تبدأ تلك التجارب.
    El proyecto de clasificación podría revisarse y perfeccionarse de acuerdo con los resultados de esos ensayos y la experiencia de los países. UN ويجوز استعراض مشروع التصنيف وصقله مرة أخرى استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات وتجارب البلدان.
    La superación satisfactoria de esos ensayos es condición necesaria para que un registro pueda mantener una conexión directa con el DIT. UN واجتياز كل هذه الاختبارات بنجاح شرط أساسي لتفاعل السجلات مع سجل المعاملات الدولي.
    Hemos deplorado repetidamente esos ensayos. UN لقد أعربنا مرارا وتكرارا عن شجبنا لهذه التجارب.
    Reconocemos que el Gobierno del Pakistán estaba sometido a fortísimas presiones para realizar esos ensayos a fin de contrarrestar los efectuados por la India. UN ونحن ندرك أن حكومة باكستان كانت تحت ضغط هائل للقيام بهذه التجارب لمضاهاة التجارب التي قامت بها الهند.
    Anunciaré mañana las medidas que adoptará Australia en respuesta a esos ensayos. UN وسأعلن غدا التدابير التي ستتخذها استراليا ردا على التجارب النووية الباكستانية.
    b) Desarrollar las capacidades locales en cuestión de metrología, calibración y ensayo de productos para prestar servicios a los encargados de esos ensayos, los productores y los exportadores a nivel local en conformidad con la mejor práctica internacional, así como en lo referente a la protección del consumidor; UN (ب) تطوير القدرات المحلية في مجال القياس والمعايرة واختبار المنتجات بغية تقديم الخدمات إلى المختبِرين والمنتجين والمصدرين المحليين وفقا للممارسات الدولية الفضلى، وكذلك في مجال حماية المستهلكين؛
    El que hayan procedido a esos ensayos Estados que son Partes en el Tratado de no proliferación poco tiempo después de decidirse la prórroga indefinida de éste, subraya los defectos intrínsecos del Tratado. UN وقيام هذه الدول بهذه التجارب، وهي ليست أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بعيد تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، يبرز أوجه القصور الكامنة في المعاهدة.
    ¡Todos esos ensayos! ¿Qué sentido tenían? Open Subtitles كل تلك المقالات ماذا كان الغرض من ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus