La calidad de los servicios médicos prestados en esos establecimientos era superior a la de la media nacional. | UN | ويفوق مستوى العناية الطبية المقدمة في هذه المؤسسات متوسط العناية المقدمة على الصعيد الوطني. |
El porcentaje de niños que concurren a esos establecimientos disminuyó del 62,8% en 1991 al 55% a fines de 1992. | UN | وانخفضت نسبة اﻷطفال المسجلين في هذه المؤسسات من ٨,٢٦ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٥٥ في المائة في عام ٢٩٩١. |
esos establecimientos deberán ofrecer alojamiento limpio y con suficiente superficie habitable para el número de personas que alberguen. | UN | وينبغي أن توفر هذه المرافق مكان إقامة نظيف ويتيح حيزا مكانيا يكفي لمعيشة الأعداد المعنية. |
:: Cuán accesible son esos establecimientos para las mujeres y los niños; | UN | :: مقدار توفر هذه المرافق بالنسبة للمرأة والطفل؛ |
Más de 600.000 personas están relacionadas con esos establecimientos de cultura física y deportes. | UN | وفضلا عن هذا يؤم أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ شخـــص هذه المنشآت للثقافة البدنية والرياضة وحدها. |
Al mismo tiempo, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en todo el país han acentuado sus esfuerzos para establecer normas uniformes de funcionamiento de esos establecimientos correccionales. | UN | وفي نفس الوقت، تبذل وكالات إنفاذ القانون المزيد من الجهود لوضع معايير موحدة لتشغيل تلك المؤسسات الإصلاحية. |
Una vez iniciada la optimación de la red de establecimientos docentes, la situación empezó a cambiar, y aumenta el número de esos establecimientos. | UN | وبدأ الوضع يتغير بعد الشروع في تحسين شبكة مؤسسات التعليم على أمثل وجه وأخذ عدد هذه المؤسسات يتزايد. |
Una investigación a fondo de las actividades de esos establecimientos permitieron averiguar que había algunos vínculos con Al-Ittihad Al-Islamia. | UN | وتبين من تحقيق شامل في أنشطة هذه المؤسسات أن بعضها له علاقات بجماعة الاتحاد الإسلامية. |
En esos establecimientos se puede dispensar, además, formación a grupos de estudiantes de pago. | UN | ويمكن أيضاً تشكيل مجموعات إضافية للدراسة مجاناً في هذه المؤسسات. |
En una visita a las colonias penales de mujeres, el Ombudsman observó que las condiciones carcelarias en esos establecimientos satisfacían las normas mínimas para el tratamiento de reclusos. | UN | وقد لاحظ أمين المظالم، في زيارته للمؤسسات النسائية، أن ظروف الحبس في هذه المؤسسات تفي بالمعايير الدنيا لمعاملة السجناء. |
Esos ministerios desarrollan y aprueban el contenido de los programas de enseñanza y administran y financian esos establecimientos docentes. | UN | وتتولى هي وضع محتوى التعليم وتعتمده، كما تدير هذه المؤسسات وتضمن تمويلها. |
134. En esos establecimientos, el 67,40% del número total de alumnos son niñas. | UN | 134- في هذه المؤسسات تمثل الفتيات 67.40 في المائة من المجموع. |
Siguen imponiéndose graves restricciones al acceso a esos establecimientos. | UN | ولا تزال قيود صارمة تُفرض على إمكانية الدخول إلى هذه المرافق. |
Siguen imponiéndose graves restricciones al acceso a esos establecimientos. | UN | ولا تزال قيود صارمة تُفرض على إمكانية الدخول إلى هذه المرافق. |
Diecinueve de esos establecimientos contaban con laboratorios y 12 ofrecían servicios odontológicos apoyados por servicios escolares de atención estomatológica prestados por una unidad odontológica móvil. | UN | وضم 19 مرفقا من هذه المرافق مختبرات، ويقدم 12 مرفقا منها خدمات طب الأسنان، مصحوبة بخدمات تنظيف الأسنان من خلال وحدة متنقلة لطب الأسنان. |
La delegación visitó algunos de esos establecimientos en las provincias Norte y de las Islas y quedó muy admirada de su mantenimiento. | UN | وزار الوفد بعض هذه المنشآت في مقاطعتي الشمال والجزر وأعرب عن إعجابه بمستوى الصيانة فيها. |
El Comité recomienda que, al otorgar la licencia a esos establecimientos, se les prohíba discriminar por razón de raza. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري. |
El precio del alojamiento en esos establecimientos es de 450 a 500 marcos convertibles mensuales por niño. | UN | ويتراوح ثمن الإيواء في تلك المؤسسات بين 450 و500 ماركا قابلة للتحويل شهرياً عن كل طفل. |
Esas disposiciones abarcan la gama de actividades prohibidas destinadas a promover la prostitución e incluyen el mantenimiento y la administración de casas de prostitución, la financiación a sabiendas o la participación en la financiación de esos establecimientos. | UN | وقد عممت القواعد التنظيمية المذكورة مجموعة الأنشطة المحظورة في ترويج البغاء وتشمل الاحتفاظ بدور البغاء أو إدارتها، أو تمويلها عن علم أو الاشتراك في تمويل تلك المؤسسات. |
Debe señalarse que en todos esos establecimientos la enseñanza es gratuita. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الدراسة في جميع هذه المدارس مجانية لكل الطلبة. |
También es necesario examinar la combinación de servicios que se ofrecen. La información sobre el nivel de acceso a los establecimientos sanitarios no indica los servicios que se prestan en esos establecimientos. | UN | فمن الضروري، أيضا، بحث مجموع الخدمات الموفرة ذلك أن المعلومات المتعلقة بمستوى الوصول إلى المرافق الصحية لا تعطي فكرة ثاقبة عما يقدم من خدمات في تلك المرافق. |
esos establecimientos están ubicados en las provincias siguientes: hay siete en Chu, dos en Jalal-Abad, dos en Talas, uno en Issyk-Kul y uno en Osh. | UN | وهذه المؤسسات مقامة، بحسب الأوبلاست، في المناطق التالية: سبعة فيتشو، واثنتان في جلال أباد، واثنتان في تالاس، وواحدة في كل من اسيك - كول وأوش. |
En cooperación con los sindicatos, las autoridades locales y nacionales estaban investigando las actividades de esos clubes para hallar formas de poner coto a las actividades de esos establecimientos. | UN | وأضافت أن السلطات المحلية والوطنية تقوم في ظل التعاون مع النقابات بفحص أنشطة نوادي الاستربتيز بغية إيجاد سبل للحد من الأنشطة الحالية التي تزاولها هذه المحال التجارية. |