"esos estados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الدول في
        
    • هذه الدول في
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية في
        
    • هذه الدول فيما
        
    • هذه الدول الأطراف في
        
    • تلك الدول على
        
    • لهذه الدول في
        
    • هاتين الدولتين في
        
    • هذه الدول خلال
        
    • تلك الدول الأطراف في
        
    • تلك الدول من
        
    • لتلك الدول في
        
    Quisiera saludar especialmente a los que representan a esos Estados en la Asamblea General. UN وأود أن أخص بالتحية أولئك الذين يمثلون تلك الدول في الجمعية العامة.
    La participación activa de esos Estados en el proceso de cooperación económica regional se debería considerar como un elemento de un mecanismo complejo y efectivo para abordar sus problemas económicos especiales. UN إن المشــاركة النشطة من جانب تلك الدول في عملية التعاون الاقتصادي اﻹقليمي يمكن أن تعتبر عنصرا في آلية معقدة وفعالة لمعالجة مشاكلها الاقتصادية الخاصة.
    Consideramos que Viena es un punto importante para la coordinación de actividades destinadas a apoyar y asistir a esos Estados en su transición hacia la democracia, el Estado de derecho y la economía de mercado. UN وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    Esas medidas se adoptan en el marco de la cooperación establecida entre esos Estados en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ويندرج ذلك في إطار التعاون بين هذه الدول في ميدان حفظ السلام.
    La UNESCO mantiene una plataforma especial que da información sobre sus actividades a favor de esos Estados en el marco de los capítulos de la Estrategia de Mauricio. UN وتدير منظمة اليونسكو منصة مخصصة تقدم معلومات عن عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار فصول استراتيجية موريشيوس.
    5. Las disposiciones de todos los tratados de extradición vigentes entre Estados Partes con respecto a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 se considerarán modificadas entre esos Estados en la medida en que sean incompatibles con la presente Convención. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    Los Estados deberán proporcionar la información pertinente, y notificar previamente y en forma oportuna, a los Estados que posiblemente resulten afectados por actividades que puedan tener considerables efectos ambientales transfronterizos adversos, y deberán celebrar consultas con esos Estados en una fecha temprana y de buena fe. UN تقدم الدول إخطارا مسبقا وفي حينه ومعلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي قد تخلف أثرا بيئيا سلبيا كبيرا عبر الحدود إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر بهذه اﻷنشطة. وتتشاور مع تلك الدول في مرحلة مبكرة وبحسن نية.
    Asimismo, hay que facilitar la participación de esos Estados en las reuniones de los organismos y órganos altamente especializados como la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات لتيسير مشاركة تلك الدول في اجتماعات الهيئات والوكالات البالغة التخصص مثل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Pese a los encomiables esfuerzos de esos Estados en ese sentido, se precisan acciones más concretas y verificables. UN ورغم الجهود التي تستحق الثناء والتي تبذلها تلك الدول في ذلك المجخصواصل، فإن الأمر يتطلب مزيدا من الإجراءات الملموسة القابلة للتحقق منها.
    La mayoría de los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la reunión del Comité con los Estados de la región, en vista del papel fundamental que desempeñaban esos Estados en la aplicación del régimen de sanciones. UN ورحب معظم أعضاء المجلس باجتماع اللجنة مع دول المنطقة، بالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به تلك الدول في تنفيذ نظام الجزاءات.
    Deseamos reiterar la importancia de la adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares a los proto-colos pertinentes del Tratado de Rarotonga para dar sentido y demostrar la iniciativa y el compromiso de esos Estados en el logro de los objetivos generales del régimen de desarme. UN ونود أن نؤكد على أهمية انضمام جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية إلى بروتوكولي معاهدة راروتونغا ذوي الصلة وذلك ﻹعطائها معنى وللتدليل على الريادة والالتزام من جانب تلك الدول في تحقيق اﻷهداف العامة لنظام نزع السلاح.
    El aumento del número de Estados partes en el TNP a 187 y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por numerosas naciones clave dan fe de las políticas coherentes de esos Estados en el ámbito de la seguridad nuclear. UN إن ارتفاع عدد الدول المشاركة في معاهدة عدم الانتشار إلى 187 دولة، وتصديق دول رئيسية عديدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشهدان على السياسات الثابتة التي تنتهجها تلك الدول في ميدان الأمن النووي.
    Se expresó el compromiso de seguir apoyando los empeños de esos Estados en pro del desarrollo sostenible. UN وأُعربت الوفود عن الالتزام بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها هذه الدول في مجال التنمية المستدامة.
    El panorama final de 2011 dependerá de las medidas que adopten esos Estados en los meses siguientes. UN وستعتمد الصورة النهائية لعام 2011 على ما ستقوم به هذه الدول في الشهور التالية.
    La presencia de esos Estados en el Caribe constituye, pues, una oportunidad singular para que los pequeños Estados de esa región puedan alcanzar el pleno ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويتيح وجود هذه الدول في منطقة البحر الكاريبي فرصة فريدة تمكن الدول الصغيرة في المنطقة من تحقيق الممارسة الكاملة لحقها في تقرير المصير.
    La aprobación de las resoluciones de la Asamblea General por las que se admite a esos Estados en las Naciones Unidas reconoce su soberanía, su independencia y su disposición a ocupar su lugar en la comunidad de naciones. UN إن اعتماد الجمعية العامة للقرارات التي تقبل بموجبها هذه الدول في اﻷمم المتحدة اعتراف بسيادتها واستقلالها واستعدادها لشغل مكانها في مجتمع اﻷمم.
    11. Durante la preparación del estudio, se celebraron consultas con el grupo básico de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, que representa a esos Estados en las Naciones Unidas. UN ١١ - وطيلة فترة إعداد الدراسة جرت مشاورات مع المجموعة اﻷساسية لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، التي تمثل الدول الجزرية الصغيرة النامية في اﻷمم المتحدة.
    El Comité apoya también la recomendación de delimitar con más precisión las solicitudes de información a los Estados en que la persona o entidad incluida en la Lista realiza actividades o intenta realizarlas, sin imponer una carga demasiado pesada sobre esos Estados en materia de presentación de información. UN أيدت اللجنة أيضا التوصية التي تدعو إلى إعادة الدقة في توجيه طلبات تزويدها بالمعلومات إلى الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها، دون فرض عبء إضافي ثقيل على هذه الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد.
    El proyecto de capacitación en vídeo del Pacífico contribuyó a mejorar las capacidades de comunicación en las islas del Pacífico y a estrechar la cooperación entre esos Estados en la organización de programas de capacitación en radiodifusión, prensa y vídeo en los niveles subregional y regional. UN وقد ساعد مشروع المحيط الهادئ للتدريب في مجال الفيديو على تطوير مهارات الاتصالات في جزر المحيط الهادئ وتعزيز التعاون فيما بين تلك الدول على تنظيم برامج تدريبية في مجال البث اﻹذاعي، ووسائط اﻹعلام المطبوعة، والفيديو على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El Consejo de Seguridad será más rico y más fuerte si cuenta con la participación habitual de esos Estados en su labor. UN وسيكون مجلس اﻷمن أكثر ثراء وقوة من خلال المشاركة المنتظمة لهذه الدول في أعماله.
    Los Gobiernos de Estonia y Dinamarca han propuesto que se sustituya temporalmente a dos observadores militares daneses de la ONUVT por dos observadores militares estonios, conforme a las relaciones de cooperación que tienen esos Estados en materia de mantenimiento de la paz. UN إن حكومتي استونيا والدانمرك اقترحتا الاستعاضة مؤقتا عن اثنين من المراقبين العسكريين الدانمركيين في هيئة مراقبة الهدنة باثنين من المراقبين العسكريين الاستونيين، ويأتي ذلك في إطار تعاون هاتين الدولتين في مجال حفظ السلام.
    Las cuotas adeudadas se concentran principalmente en un pequeño número de Estados Miembros; la situación a finales de 2008 dependerá en gran medida de los pagos que efectúen esos Estados en lo que resta de 2008. UN فالاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال ما تبقى من عام 2008.
    El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته تلك الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبما تواجهه من عقبات في ذلك الصدد.
    En ese contexto, se había suministrado financiación a expertos jurídicos para que colaboraran con los organismos gubernamentales de esos Estados en la elaboración y aprobación de leyes pertinentes a la aplicación del Protocolo. UN وقدّم تمويل في ذلك السياق لعدد من صائغي النصوص القانونية للعمل مع حكومات تلك الدول من أجل وضع القوانين التنفيذية ذات الصلة واعتمادها.
    No obstante la aparente importancia de mejorar los métodos de trabajo para que garanticen un mejor acceso a la labor del Consejo de Seguridad, opinamos que al ampliar el Consejo -- lo cual definitivamente necesita hacerse -- hay que tener en cuenta las preocupaciones de los Estados medianos y pequeños y considerar las repercusiones de las posiciones relativas de esos Estados en la comunidad internacional. UN وبالرغم من الأهمية الظاهرة لتعزيز أساليب العمل الذي من شأنه تحسين المشاركة في أعمال مجلس الأمن، نرى أن زيادة عدد أعضاء المجلس، وهي أمر لابد بالتأكيد من متابعته، يجب أن تفكر في اهتمامات الدول المتوسطة والصغيرة وأن تأخذ بعين الاعتبار تأثير المواقف النسبية لتلك الدول في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus