"esos gastos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه النفقات في
        
    • هذه التكاليف في
        
    • مبلغ هذه النفقات ضمن
        
    • تلك النفقات
        
    • هذه التكاليف عن
        
    • لهذه النفقات
        
    • كالمتوسط في
        
    El FNUAP había incluido esos gastos en sus estados financieros, pero, como faltaban los informes de comprobación de cuentas, la Junta de Auditores no dispuso de elementos suficientes para formarse una opinión respecto de esos gastos. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.
    El FNUAP había incluido esos gastos en sus estados financieros, pero, como faltaban los informes de comprobación de cuentas, la Junta de Auditores no dispuso de elementos suficientes para formarse una opinión respecto de esos gastos. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.
    Por consiguiente, el FNUAP planificó llevar a cabo auditorías del 100% de los gastos de ejecución nacional en 2000 y del 90% de esos gastos en 2001. UN ولذلك يعتزم الصندوق مراجعة 100 في المائة من هذه النفقات في عام 2000 و 90 في المائة منها في عام 2001.
    Anteriormente, el FNUAP no había tenido en cuenta esos gastos en su presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas, excepto una contribución al Subcomité de Nutrición del CAC. UN ولم يدخل الصندوق في الماضي هذه التكاليف في ميزانيته لخدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي، فيما عدا مساهمة كانت تقدم للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Los ahorros por concepto de alquiler de locales se debieron a la renegociación de los arreglos de alquiler para las oficinas de Sukhumi, y los ahorros por concepto de gastos de conservación se debieron a la inclusión de esos gastos en los gastos de alquiler de los locales de la sede. UN ونتجت الوفورات في إيجار المباني عن إعادة التفاوض بشأن ترتيبات إيجار المكاتب بسكومي في حين نتجت الوفورات في تكاليف الصيانة عن إدراج هذه التكاليف في تكاليف ايجار مباني المقر.
    Como se indica en el párrafo 49, el Grupo ha podido obtener, en virtud del artículo 36 de las Normas, información suplementaria que le permite cuantificar y clasificar esos gastos en el componente " actividades en los campamentos " de la categoría de socorro humanitario urgente. UN وكما بيّنت المناقشة الواردة في الفقرة 49 أعلاه، حصل الفريق على معلومات إضافية طبقاً للمادة 36 من القواعد والتي تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بعمليات المخيمات " .
    Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. UN ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Además, la inclusión de esos gastos en esta sección responde a la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que se adopte un enfoque de costo completo. UN وفضلا عن ذلك يستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب الى توصية مكتب المراقبة الداخلية التي تدعو إلى اتباع نهج تكلفة كاملة.
    Además, la inclusión de esos gastos en esta sección responde a la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que se adopte un enfoque de costo completo. UN وفضلا عن ذلك يستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب الى توصية مكتب المراقبة الداخلية التي تدعو إلى اتباع نهج تكلفة كاملة.
    La inclusión de esos gastos en esa sección obedece a la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que se los determine teniendo en cuenta los costos completos, recomendación que ha suscrito la Asamblea General. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب المراقبة الداخلية، التي أيدتها الجمعية العامة، والتي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    La inclusión de esos gastos en esa sección obedece a la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que se los determine teniendo en cuenta los costos completos, recomendación que ha suscrito la Asamblea General. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي أيدتها الجمعية العامة، والتي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    La inclusión de esos gastos en esa sección obedece a la recomendación de determinar éstos teniendo en cuenta los costos completos, formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y suscrita por la Asamblea General. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أيدتها الجمعية العامة وتدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    La inclusión de esos gastos en dicha sección obedece a la recomendación de determinarlos sobre la base de los costos completos, formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y ratificada por la Asamblea General. UN ويأتي تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب استجابة إلى توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيدتها الجمعية العامة، وهي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    No se incurrió en esos gastos en el bienio 2008-2009. UN ولم تحدث هذه النفقات في فترة السنتين 2008-2009.
    La proporción de esos gastos en los programas por países iba disminuyendo y se refinaría la definición de " apoyo a los programas " . UN ونسبة هذه التكاليف في البرامج القطرية آخذة في التناقص، أمــا تعريـف " الدعــم البرنامجي " فسيجري تحسينه.
    En circunstancias ideales, entre las medidas de los ministerios competentes en el sector público figuraría la inclusión de esos gastos en sus presupuestos de manera que constituyan partidas básicas y no " adicionales " . UN وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات.
    China Ningxia, sin embargo, no explicó por qué estaba jurídica o contractualmente obligada a pagar esas cantidades a sus empleados con carácter sustitutorio del período de preaviso y, por consiguiente, dicha empresa no habría efectuado esos gastos en condiciones normales. UN غير أن المؤسسة لم تشرح ما إذا كانت مطالبة، من الناحية القانونية أو التعاقدية، بدفع هذه المبالغ لعامليها عوضاً عن القيام، مثلاً، بإعطائهم فترة إشعار، بما يجنّبها تكبد هذه التكاليف في الظروف العادية.
    Este método plantea una serie de dificultades prácticas, como la determinación de la etapa en que se conocerá el porcentaje real de la participación en los gastos y la forma en que se incorporarán las partidas correspondientes a esos gastos en los presupuestos respectivos de las entidades interesadas. UN فهذه الطريقة تثير عددا من الصعوبات العملية، بما في ذلك تحديد الوقت الذي تعرف فيه الحصة الفعلية من التكاليف وكيفية توفير هذه التكاليف في ميزانية كل جهة من الجهات المعنية.
    Según se explica en los párrafos 28 a 38, el Grupo ha recabado, en virtud del artículo 36 de las Normas, información suplementaria que le permite cuantificar y clasificar esos gastos en el componente " gastos varios, e incluidos los servicios de seguridad y administrativos " de la categoría de socorro humanitario urgente. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرات 28-38، حصل الفريق على معلومات إضافية، طبقاً للمادة 36 من القواعد، تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بنفقات متنوعة، بما في ذلك الخدمات الأمنية والإدارية " .
    Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. UN ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة.
    El demandado trató de recuperar esos gastos en el tribunal. UN والتمست المدعى عليها استرداد هذه التكاليف عن طريق المحكمة.
    Indicaron, con todo, que los recursos que se puede dedicar a esos gastos en la mayoría de los países de bajos ingresos y algunos países de ingresos medios siguen faltando enormemente. UN ولكن قيل أيضا إنه لا يزال هناك نقص كبير في الموارد التي يمكن رصدها لهذه النفقات بغالبية البلدان ذات العائد المنخفض وببعض من البلدان ذات العائد المتوسط.
    :: Los gastos de emplazamiento de la policía de las Naciones Unidas son una media de esos gastos en todas las operaciones de mantenimiento de la paz (según las solicitudes presupuestarias correspondientes a 2010/11). UN :: تستمد تكاليف تمركز شرطة الأمم المتحدة كالمتوسط في جميع عمليات حفظ السلام (من مشاريع الميزانيات للفترة 2010/2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus