"esos instrumentos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الصكوك في
        
    • تلك الصكوك في
        
    • هذه الأدوات في
        
    • هذه الصكوك على
        
    • هذه الأدوات على
        
    • تلك الأدوات في
        
    • الاتفاقيات في
        
    • لهذين الصكين في
        
    Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos en su legislación nacional. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    En ese artículo se requiere que los Estados respeten y aseguren el respeto por esos instrumentos en todas circunstancias. UN إذ يقتضي حكم هذه المادة من الدول احترام هذه الصكوك في جميع الظروف والعمل على ضمان الاحترام لها.
    Los Estados Miembros deberían respetar esos instrumentos en sus relaciones internacionales. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية.
    Además, todos los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por terminar de incorporar las disposiciones de esos instrumentos en su legislación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    También acogieron favorablemente las actividades emprendidas por el UNICEF para integrar esos instrumentos en sus propios procedimientos de programación. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي اضطلعت بها اليونيسيف لإدماج هذه الأدوات في إجراءاتها التي تتعلق بإعداد البرامج.
    También acogieron favorablemente las actividades emprendidas por el UNICEF para integrar esos instrumentos en sus propios procedimientos de programación. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي اضطلعت بها اليونيسيف لإدماج هذه الأدوات في إجراءاتها التي تتعلق بإعداد البرامج.
    La Comisión subrayó la necesidad de que se formularan enfoques coordinados para la aplicación de esos instrumentos en los planos nacional e internacional, con miras a utilizar eficientemente los recursos. UN وتشدد اللجنة على ضرورة صياغة نهج منسقة إزاء تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي، بغية الاستفادة من الموارد بصورة كفؤة.
    Esta disposición se refiere solamente al efecto de esos instrumentos en el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذه الأدوات على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الدول والمنظمات المتعاقدة().
    Se prevé asimismo seguir desarrollando esos instrumentos en otras esferas según las necesidades y los recursos disponibles. UN ومن المتوخى أيضا مواصلة استحداث مثل تلك الأدوات في مجالات أخرى رهنا بالاحتياجات والموارد المُتاحة.
    Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    En ese sentido, participó en las reuniones que culminaron con la adopción de esos instrumentos en febrero de 2004. UN وفي هذا السياق، شارك المركز في الاجتماعات التي أفضت إلى اعتماد هذه الصكوك في شباط/فبراير 2004.
    Se consideró que ello constituía el primer paso hacia la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en los ordenamientos jurídicos nacionales. UN واعتبر ذلك الخطوة الأولى في مسيرة متصلة نحو إدماج أحكام هذه الصكوك في النظم القانونية الوطنية.
    Asimismo, trata de algunos de esos instrumentos en su informe anual sobre las actividades realizadas y en los manuales de las sesiones de formación. UN ويتناول الاتحاد أيضا هذه الصكوك في تقريره السنوي وفي الأدلة التي يصدرها عن دورات التدريب التي ينظمها.
    :: Incorporación de esos instrumentos en el ordenamiento jurídico interno; UN :: دمج تلك الصكوك في النظام القانوني الداخلي؛
    :: Alentar a los Estados no sólo a adherirse a todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo, sino también a incorporar los elementos de esos instrumentos en su legislación interna UN :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية.
    - Incorporación de esos instrumentos en el derecho nacional; UN - تنفيذ تلك الصكوك في القانون المحلي؛
    También acogieron favorablemente los esfuerzos emprendidos por el UNICEF para integrar esos instrumentos en sus propios procedimientos de programación. UN ورحبت أيضا بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لإدراج هذه الأدوات في إجراءات البرمجة الخاصة بها.
    Estas novedades fueron bien acogidas por los examinadores principales, quienes propusieron que se siguieran usando esos instrumentos en el proceso de examen. UN وقد لقيت هذه التطورات استحسان خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة استخدام هذه الأدوات في عمليات الاستعراض.
    No obstante, todavía no se sabe cómo se aplicarán esos instrumentos en la estrategia y el plan de trabajo de la FAO para la adaptación al cambio climático. UN غير أنه لم تتضح حتى الآن طريقة تطبيق هذه الأدوات في استراتيجية وخطة عمل الفاو للتكيف مع تغير المناخ.
    No obstante, enfrentan problemas para aplicar esos instrumentos en el plano interno, principalmente como consecuencia de la falta de recursos; por eso estudian maneras creativas de cubrir esa brecha y recurren a asociaciones y a la cooperación subregional. UN غير أنها تواجه تحديات في تطبيق هذه الصكوك على الصعيد المحلي، وذلك بصفة رئيسية بسبب نقص الموارد، وهي تستكشف طرق خلاقة لتجسير الهوة عن طريق الشراكات والتعاون دون الإقليمي.
    Esta disposición se refiere solamente al efecto de esos instrumentos en el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذه الأدوات على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الدول والمنظمات المتعاقدة().
    A fin de responder a esos problemas, el Representante dirigió varios talleres a los que asistieron funcionarios municipales y representantes de las comunidades afectadas, a quienes dio a conocer los Principios Rectores y el marco conceptual sobre soluciones duraderas e invitó a reflexionar sobre la aplicabilidad de esos instrumentos en el contexto de la reconstrucción posterior al huracán Katrina. UN وبغية الاستجابة لهذه المشاكل، يَسَّر ممثل الأمين العام عدداً من حلقات العمل جمعت موظفي البلديات وممثلي مختلف المجتمعات المحلية المتأثرة بغية لفت انتباههم للمبادئ التوجيهية وللإطار المفاهيمي المتعلق بالحلول المستدامة ودعوتهم إلى التفكير في إمكانية تطبيق تلك الأدوات في سياق التعمير في أعقاب إعصار كاترينا.
    Dada la importancia del fomento de la capacidad para que los Estados puedan integrar los objetivos de esos instrumentos en los planes nacionales, subregionales y regionales, con miras a su aplicación subsiguiente. UN وأضافت أنها استقلت أهمية بناء القدرات لتمكين الدول من دمج أهداف الاتفاقيات في الخطط الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذها فيما بعد.
    El Comité recomendó que San Marino aclarara la posición exacta de esos instrumentos en el ordenamiento jurídico interno, así como la relación existente entre el ICCPR y la Declaración de derechos de los ciudadanos y otros elementos del régimen constitucional, a fin de garantizar el pleno respeto de todos los derechos del ICCPR en toda circunstancia. UN وأوصت اللجنة سان مارينو بأن توضح الوضع الدقيق لهذين الصكين في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus