"esos métodos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأساليب
        
    • هذه الطرق
        
    • تلك الأساليب
        
    • هذه الطرائق
        
    • هذه الوسائل
        
    • هذه النهج
        
    • تلك الطرائق
        
    • تلك الطرق
        
    • هذه المنهجيات
        
    • هاتين الطريقتين
        
    • هذه النهوج
        
    • تلك الوسائل
        
    • هذه النُهج
        
    • وهذه الأساليب
        
    • تلك النهج
        
    esos métodos ayudarían a detectar deficiencias importantes en el apoyo antes del despliegue. UN وتساعد هذه الأساليب على تحديد أوجه قصور الدعم الرئيسية قبل النشر.
    esos métodos recuerdan una época que ya queda atrás, según se creía, y que no debería volver nunca. UN وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود.
    esos métodos no eran buenas, y lo han hecho bien para mí. Open Subtitles كانت هذه الأساليب ليست جيدة، وأبلوا بلاء حسنا بالنسبة لي.
    esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. UN وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك.
    Lamentablemente, observamos que son precisamente esos métodos los que se están empleando con la República de Belarús. UN وللأسف، لاحظنا أن تلك الأساليب هي بالضبط التي يجري استخدامها فيما يتعلق بجمهورية بيلاروس.
    Es preciso que se difunda información y se imparta capacitación a fin de que las poblaciones se beneficien con esos métodos. UN ويلزم في هذا الصدد تعميم المعلومات وتوفير التدريب للسكان كيما يستفيدوا من هذه الطرائق.
    Es cierto que las controversias pueden resolverse por métodos no judiciales, pero esos métodos generalmente no son comparables al proceso judicial. UN ومن المسلم به أن الخلاف يمكن أن يحل بوسائل غير قضائية، ولكن مثل هذه الوسائل لا يمكن أن تقارن عموما بالعملية القضائية.
    En el curso de su 19º período de sesiones, ha tratado de modificar y desarrollar esos métodos en función de su experiencia. UN وعلى مدى دوراتها التسع عشرة سعت اللجنة إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    esos métodos continúan evolucionando. UN ومن المتوقع أن يستمر تطوير هذه الأساليب.
    Aparentemente, todos esos métodos fueron denunciados ante el juez encargado del caso. UN وقد أُبلغ القاضي المكلف بهذه القضية بجميع هذه الأساليب.
    En el curso de sus 21 períodos de sesiones ha tratado de modificar y desarrollar esos métodos en función de su experiencia. UN وقد سعت اللجنة على مدى دوراتها الإحدى والعشرين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    En el curso de sus 24 primeros períodos de sesiones ha tratado de modificar y desarrollar esos métodos en función de su experiencia. UN وسعت على مدى دوراتها الأربع والعشرين الأولى إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    Los instamos a poner fin a esos métodos y a emprender el camino pacífico del diálogo y las negociaciones. UN ونحن نناشدهم أن يتوقفوا عن هذه الأساليب وأن يتبعوا الطريق السلمي للحوار والمفاوضات.
    En la preparación de directrices sobre esos métodos se debería conceder prioridad a esas políticas. UN وينبغي إعطاء أولوية لهذه السياسات عند وضع سياسات لمعالجة هذه الطرق.
    Algunos de esos métodos son sumamente costosos en términos políticos, pero son esenciales para que este virus salvaje no haga desaparecer los avances logrados en la lucha contra la pobreza. UN وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر.
    Era preciso, pues, abandonar esos métodos complejos para limitar el riesgo de captura de los organismos reguladores por determinados intereses. UN لذلك لا بد من تجاوز تلك الأساليب المعقدة بغية الحد من خطر السيطرة على الهيئات التنظيمية.
    esos métodos deben aplicarse sistemáticamente a lo largo del tiempo. UN وينبغي تطبيق هذه الطرائق باستمرار على مر الزمن.
    Ello incluye prestar apoyo para establecer métodos anticonceptivos nuevos y perfeccionados y velar por que esos métodos sean seguros y eficaces. UN وهي تشمل تقديم الدعم لتطوير طرائق جديدة ومحسنة لمنع الحمل، وضمان أن تكون هذه الوسائل مأمونة وفعالة.
    esos métodos van desde la reunión oficiosa de artículos publicados en la prensa a la administración de encuestas oficiales de lectores. UN وتتراوح هذه النهج بين القيام بشكل غير رسمي بجمع المقالات الصحفية وإجراء استقصاءات القراء الرسمية.
    En nuestra opinión esos métodos son eficientes y equitativos sin perjuicio de que ciertos de sus aspectos -muy pocos, no obstante- puedan ser mejorados. UN ونحن نرى أن تلك الطرائق ناجعة ومنصفة، مع أنه يمكن تحسين بعض جوانبها، وإن كانت قليلة جدا.
    21. Por sobre todas las cosas, es preciso que establezcan marcos de política que den a la industria incentivos claros para utilizar esos métodos. UN ٢١ - وأولا وقبل كل شيء، على الحكومات إيجاد أطر سياسية تقدم للصناعة حوافز واضحة تشجعها على استخدام تلك الطرق.
    Sin embargo, el Grupo no considera que esas posibles dificultades sean motivo suficiente para rechazar en bloque esos métodos, o para llegar a la conclusión de que su utilización es contraria a los principios del derecho internacional. UN بيد أن الفريق لا يرى أن هذه الصعوبات المحتملة تشكل سبباً كافياً لرفض هذه المنهجيات جملةً وتفصيلاً، أو للاستنتاج بأن استخدامها يتعارض مع مبادئ القانون الدولي.
    Cerca del 7% de todas las mujeres casadas o en pareja emplea esos métodos en todo el mundo. UN وفي العالم ككل، يستخدم هاتين الطريقتين نحو 7 في المائة من النساء المقترنات في إطار الزواج أو خارجه.
    e) ¿Existen pruebas de la eficacia de esos métodos para reducir la demanda? UN (ﻫ) هل توجد أدلة تثبت فعالية هذه النهوج في خفض الطلب؟
    A veces se prefieren los métodos tradicionales cuando los maridos emigran y se ausentan por períodos prolongados, pero esos métodos son poco eficaces para evitar los embarazos. UN لكن تلك الوسائل ليست فعالة جداً في منع الحمل.
    esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. UN وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات.
    En general, siempre y cuando las técnicas sean tradicionales y no obedezcan a un interés comercial indebido, esos métodos no alteran demasiado las poblaciones de animales silvestres. UN وهذه الأساليب بشكل عام تسبب اضطراباً ضئيلاً نسبياً في أعداد الحيوانات البرية، شرط أن تظل الطرق المستخدمة تقليدية، وألا يتسلل إليها الاستغلال المفرط لأغراض الربح التجاري.
    También elogian los métodos comunitarios y participatorios adoptados por muchas organizaciones no gubernamentales, y como máxima expresión de su reconocimiento han tratado con frecuencia de emular ciertos aspectos de esos métodos. UN كما أنها تشيد بالنهج القائمة على المشاركة على مستوى القاعدة التي أخذ بها الكثير من المنظمات غير الحكومية، وكثيرا ما أثنت عليها ثناء بالغا بمحاولتها مجاراة تلك المنظمات في بعض جوانب تلك النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus