El acceso a esos medicamentos no debería estar restringido por el comercio y las cuestiones relacionadas con las patentes. | UN | فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع. |
Deben adoptarse medidas para reducir el precio de esos medicamentos, por ejemplo mediante subvenciones con fines específicos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف هذه الأدوية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق الإعانات الحكومية المحددة الهدف. |
La comunidad mundial tiene la seria responsabilidad de ofrecer acceso equitativo y continuado a esos medicamentos. | UN | والمجتمع العالمي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن توفير إمكانية الحصول على هذه الأدوية باستمرار وعلى قدم المساواة. |
Por lo tanto, hay que realizar un esfuerzo deliberado para que el costo de esos medicamentos resulte accesible. | UN | ومن ثم تقوم الحاجة إلى بذل جهد متأن لكي تصبح أثمان هذه العقاقير ميسورة الدفع. |
esos medicamentos están cubiertos por las Cía. de Seguros y por Medicare. | Open Subtitles | كلُّ هذه العقاقير يتمُّ تغطيتها . من قبل شركات التأمين |
Los medicamentos de los que disponemos pueden preservar la vida, y esos medicamentos tienen que ponerse a disposición de todos los países del mundo. | UN | وتتوفر الآن الأدوية التي يمكنها الحفاظ على أرواح البشر، وينبغي توفير تلك الأدوية في كل بلد على سطح كوكبنا. |
¿Qué hace con todos esos medicamentos y cosas de primeros auxilios? | Open Subtitles | ماذا تفعل بكل تلك العقاقير والمعدات الطبية ؟ |
Se demostró también que algunos de esos medicamentos podrían contribuir en gran medida a la prevención del VIH. | UN | وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ello, por su parte, obligaba a los pacientes a adquirir esos medicamentos en el sector privado a precios muy superiores. | UN | وهذا الأمر بدوره يجبر المرضى على شراء هذه الأدوية من القطاع الخاص بسعر أعلى بكثير. |
Como las mujeres constituían la mayoría de los pobres, al asegurar su acceso real a esos medicamentos se estaban teniendo en cuenta factores económicos. | UN | وتعني كفالة فرص فعلية لحصول النساء على هذه الأدوية مراعاة العوامل الاقتصادية لأن الغالبية العظمى من الفقراء هم من النساء. |
Algunas organizaciones sociales han sugerido que esos medicamentos también se puedan obtener sin receta médica. | UN | واقترحت المنظمات الاجتماعية إتاحة هذه الأدوية أيضاً دون وصفة طبية. |
Sin embargo, esos medicamentos siguen siendo comercializados por al menos 30 empresas de todo el mundo. | UN | غير أن ما لا يقل عن 30 شركة من جميع أنحاء العالم لا تزال تسوّق هذه الأدوية. |
Y esos medicamentos tardan en hacer efecto. | Open Subtitles | ولأن هذه الأدوية تستغرق وقتاً طويلاً لتعمل |
Hay un millón de maneras de que interactúen esos medicamentos... si están haciendo lo que se supone deben hacer. | Open Subtitles | هناك مليون طريقة لتفاعل هذه الأدوية معاً إن كانت تقوم بعملها المطلوب |
Si uno de esos medicamentos está, de alguna manera, manteniéndolo con vida, necesitamos saber cuál es. | Open Subtitles | لو واحد من هذه الأدوية هو الذي يبقي على قيد الحياة، نحن بحاجة إلى معرفة أي واحد. |
El UNICEF entregó esos medicamentos y otros suministros médicos esenciales como mosquiteros a los centros sanitarios de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت اليونيسيف بتوزيع هذه العقاقير وغيرها من اﻹمدادات الطبية الضرورية، كالناموسيات، على المرافق الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية. |
Actualmente, alrededor de 58.000 hombres y mujeres reciben esos medicamentos. | UN | وهناك اليوم ما يقرب من ٠٠٠ ٥٨ رجل وامرأة ممن يتناولون هذه العقاقير. |
Reconocieron también que era preciso reducir el costo de esos medicamentos y tecnologías en estrecha colaboración con el sector privado y las empresas farmacéuticas. | UN | وسلمت أيضا بضرورة تقليل تكلفة هذه العقاقير وتكنولوجياتها، في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية. |
Y sabemos que, aunque es maravilloso que logremos que esos medicamentos estén disponible a bajo precio y en grandes cantidades, sabemos que cuando hay gran disponibilidad obtendremos resistencia a esos medicamentos. | TED | و نعرف أنه على الرغم من أنه من العظيم توفير تلك الأدوية بأسعار رخيصة و كميات كبيرة, نعرف أنه إذا وفرتها بكثرة ستطور مقاومة لتلك الأدوية |
Bueno, sabemos que esos medicamentos no funcionan de la noche a la mañana. | Open Subtitles | حسنا ، نحن نعرف ان تلك الأدوية لا تعمل بين عشية وضحاها |
No me gusta la idea de todos esos medicamentos horribles. | Open Subtitles | أنا أكره التفكير بكل تلك العقاقير الرهيبة |
Es una estafa pagar por esos medicamentos. | Open Subtitles | وتدفع من قبل شركات الادوية . ان يصف هذا الدواء |
Se calcula que actualmente está cubierto menos del 30% de las necesidades de esos medicamentos. | UN | وتوحي التقديرات بأن الاحتياجات من الأدوية الأساسية تلبى الآن بنسبة تقل عن 30 في المائة. |