"esos mensajes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الرسائل
        
    • هذه الرسائل
        
    • لهذه الرسائل
        
    • مثل تلك الأفكار بأن
        
    • تلك الأفكار بأن ثمة
        
    • بتلك الرسائل
        
    • لتلك الرسائل
        
    esos mensajes se han hecho llegar al Gobierno y a la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo, como corresponde. UN وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب.
    Es decir, me dejaste todos esos mensajes y entonces no te pude localizar. Open Subtitles لقد تركت كل تلك الرسائل وثم تجعليني لا أستطيع الوصول لك
    Supongo que cuando vi el email de Eric, todos esos mensajes de Claire... Open Subtitles اعتقد اني عندما رأيت بريد ايريك وكل تلك الرسائل من كلير
    esos mensajes serán completados con manuales y sencillos dibujos animados que indiquen los servicios disponibles. UN وتُستكمل هذه الرسائل بكتيبات ورسوم مصورة بسيطة تبين الخدمات التي يمكن الحصول عليها.
    Parece que esto empieza a tener un poco más de sentido si pensamos en las personas que envían esos mensajes. TED أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل.
    'Como si estuviera entrenando a su cuerpo para recibir esos mensajes de castigo. Open Subtitles 'كما لو كان تدريب جسمه ل تلقي هذه الرسائل من العقاب
    Los textos de esos mensajes se publicarán íntegramente en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وستنشر نصوص تلك الرسائل بكاملها في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية.
    Copias de estos mensajes se encuentran hoy disponibles aquí y nos sentimos muy complacidos de ver que muchos de esos mensajes han sido abordados con gran seriedad en este encuentro. UN وتوجد نسخ من تلك الرسائل هنا اليوم، وشعرنا بالسرور إذا شهدنا العديد من هذه الرسائل يتم تناوله بشكل جدي في هذا الاجتماع.
    Daré lectura a los nombres de quienes nos enviaron esos mensajes. UN وأود أن أتلو قائمة بأسماء مرسلي تلك الرسائل.
    Recalcamos las trágicas consecuencias que esos mensajes tuvieron recientemente en otros lugares del continente. UN وشددنا على ما كان لمثل تلك الرسائل من آثار مأساوية مؤخرا في جهات أخرى من القارة.
    Quisiera recordarles que esos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. UN وأود أن أُذكّر بأن تلك الرسائل ستُنشر في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة.
    Como he dicho antes, esos mensajes se recogerán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وكما قلت سابقا، إن تلك الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Recuerdo que esos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. UN وأشير إلى أن شعبه الحقوق الفلسطينية ستصدر تلك الرسائل في نشرة خاصة.
    esos mensajes se difunden de forma uniforme, a nivel de información y asesoramiento, con la ayuda de varios grupos de defensa. UN ويجري نشر هذه الرسائل بصورة مطردة على مستوى المعلومات واســداء المشــورة بمساعــدة مختلــف مجموعات المناصرة.
    Las oficinas de programas del PNUD promocionaron la difusión de esos mensajes en vídeo en sus estaciones locales. UN وقامت المكاتب البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بالترويح ﻹذاعة هذه الرسائل الفيديوية على محطات إذاعتها المحلية.
    esos mensajes se deben destacar también a nivel de los programas pre-servicio y en servicio de capacitación docente. UN كما يجب التأكيد على هذه الرسائل في برامج تدريب المعلمين قبل الخدمة وأثناءها.
    Aunque esos mensajes se basarán en los resultados estratégicos, se depurarán y se reunirán de forma que permita su fácil uso. UN وستستمد هذه الرسائل من النتائج الاستراتيجية، بيد أنها ستنقح وتجمع في قالب يستسيغه المستخدمون لها.
    esos mensajes serán difundidos también por los componentes de información de las misiones de paz. UN وستحمل هذه الرسائل أيضا العناصر الإعلامية التابعة لبعثات السلام.
    esos mensajes serán difundidos también por los componentes de información de las misiones de paz. UN وستحمل هذه الرسائل أيضا العناصر الإعلامية التابعة لبعثات السلام.
    esos mensajes se trasmiten a otros Estados de la manera siguiente: UN ويتم توصيل هذه الرسائل إلى الدول الأخرى عن طريق ما يلي:
    Para contrarrestar esos mensajes negativos, la Misión redobló sus esfuerzos para comunicarse con los actores locales. UN وتصديًا لهذه الرسائل السلبية، جدّدت البعثة جهودها الرامية إلى مد جسور الاتصال بالجهات الفاعلة المحلية.
    esos mensajes reflejan un intento de asignar responsabilidades y, en última instancia, sirven como pretexto para recortar las prestaciones a las personas de edad. UN وتوحي مثل تلك الأفكار بأن ثمة حاجة إلى إلقاء المسؤولية على جهة ما، وتتخذ، في النهاية، ذريعة لخفض الاعتمادات المخصصة لكبر السن.
    Está vinculado a esos mensajes, que has estado recibiendo, ¿no? Open Subtitles انه مرتبط بتلك الرسائل ذلك الذي توصلتِ به، أليس كذلك ؟
    No obstante, la comunicación de datos de cierta transcendencia jurídica en forma de mensaje sin soporte de papel podría verse obstaculizada por ciertos impedimentos legales al empleo de mensajes electrónicos, o por la incertidumbre que pudiera haber sobre la validez o eficacia jurídica de esos mensajes. UN غير أن بث المعلومات الهامة من الناحية القانونية في شكل رسائل غير ورقية، تعوقه عقبات قانونية تعترض استخدام تلك الرسائل، أو يعوقه عدم اليقين بشأن المفعول القانوني لتلك الرسائل أو بشأن صحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus