"esos mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأسواق
        
    • تلك الأسواق
        
    • هذين السوقين
        
    • أسواق السلع
        
    • أسواقها
        
    • لهذه الأسواق
        
    • أسواق تلك
        
    • اﻷسواق المحلية
        
    • تلك السوق ضرورية
        
    Esto puede deberse a que se dispone de más información sobre esos mercados y mejores condiciones de acceso. UN وربما عُزي ذلك إلى كون هذه الأسواق تتيح إمكانية أفضل للوصول إليها ومعرفة أفضل بظروفها.
    En esos casos, la privatización de esos mercados puede restringir el acceso de las mujeres. UN ولذا فإن خصخصة هذه الأسواق قد تحد من قدرة المرأة على الوصول إليها.
    En esos casos, la privatización de esos mercados puede restringir el acceso de las mujeres. UN وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية.
    esos mercados por lo general estaban dominados por proveedores de países desarrollados. UN وعموما يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على تلك الأسواق.
    Sutilmente se establecen barreras no arancelarias, lo que hace más difícil que nuestros productos lleguen a esos mercados. UN فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Los gobiernos tienen que equilibrar las percepciones de esos mercados con sus propios objetivos de política y con sus limitaciones políticas internas. UN ويتعين على الحكومات الموازنة بين المفاهيم السائدة في هذه الأسواق وبين أغراض سياساتها هي والقيود السياسية المحلية.
    No obstante, para aprovechar esos mercados potenciales, será preciso aumentar la oferta de las exportaciones africanas para que sean más competitivas; UN وعموما، يلزم زيادة عرض الصادرات الأفريقية لجعلها أكثر منافسة حتى تستفيد من هذه الأسواق المحتملة.
    :: Las nuevas aplicaciones de la tecnología de la información brindan oportunidades de reducir los gastos de la intermediación y aumentan la seguridad de esos mercados. UN :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق.
    Los organismos de seguridad a ambos lados de la frontera han cooperado para controlar esos mercados y eliminar las actividades ilegales. UN وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
    Sin embargo, los productores de los países en desarrollo deben superar diversos obstáculos para aprovechar esos mercados en crecimiento. UN غير أنه يجب على المنتجين في البلدان النامية التغلب على عدد من العوائق للاستفادة من هذه الأسواق المتنامية.
    La mayoría de esos mercados son los países menos adelantados; UN وتوجد غالبية هذه الأسواق في أقل البلدان نموا؛
    La financiación va siendo un requisito indispensable para lograr y mantener la competitividad en esos mercados. UN وقد بدأ التمويل يصبح شرطاً حاسم الأهمية لإيجاد قدرة على المنافسة في هذه الأسواق والإبقاء عليها.
    La participación de inversores extranjeros en esos mercados significa que no se eliminan los riesgos de un giro abrupto en las corrientes de capital extranjero. UN ومشاركة المستثمرين الأجانب في هذه الأسواق معناها أن خطر الانعكاس المفاجئ لتدفقات رؤوس الأموال الأجنبية لا يزال قائما.
    Sin embargo, muchos de esos mercados todavía se están desarrollando pues gran parte de esos países aún se encuentran en vías de desarrollo. UN إلا أن العديد من هذه الأسواق ما زال ناميا، حيث ما زال العديد من هذه البلدان في طور التنمية.
    A fin de lograr acceder a esos mercados, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán desarrollar y ejercer la disciplina financiera que esos mercados imponen. UN فللوصول إلى هذه الأسواق، يتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تطوّر النظام المالي الذي تفرضه هذه الأسواق وتمارسه.
    Poner a disposición de los inversionistas información fiable y transparente en forma oportuna favorecería el funcionamiento y el desarrollo de esos mercados. UN بيد أن تدعيم أداء تلك الأسواق وتطويرها يحتاج إلى توفير معلومات موثوقة وشفافة وفي الوقت المناسب للمستثمرين.
    Se respaldará así el empeño de la Caja por hallar posibles oportunidades de inversión en esos mercados. Cuadro 7 UN وسيمكن ذلك من تعزيز جهود الصندوق الرامية إلى إيجاد فرص استثمارية محتملة في تلك الأسواق.
    esos mercados requieren apoyo en materia de políticas y reglamentación, investigación y desarrollo, desarrollo tecnológico e inversiones. UN وتحتاج تلك الأسواق إلى دعم من حيث السياسات والأنظمة والبحث والتطوير، والتنمية التكنولوجية والاستثمار.
    No obstante, incluso en esos mercados se estaban produciendo presiones inflacionarias sin precedentes. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    Los estudios de los consumidores en los mayores mercados mundiales de cannabis, cocaína y opiáceos parecen indicar que esos mercados se estaban reduciendo. UN وتوحي استقصاءات المتعاطين في أسواق العالم الكبرى للقنب والكوكايين والمواد الأفيونية بأن تلك الأسواق تنكمش.
    Como instrumento para distinguir esos mercados y proteger el comercio legítimo, el plan de utilizar certificados de origen es invalorable. UN والأداة المستخدمة للتمييز بين هذين السوقين وحماية التجارة الشرعية هي شهادة المنشأ التي لا غنى عنها.
    La comunidad internacional debe ayudar a corregir las imperfecciones de esos mercados y comprometerse a apoyar los programas de diversificación de productos básicos, incluido el establecimiento de mecanismos financieros como el propuesto fondo africano de diversificación. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يساعد على تصحيح أوجه الخلل في أسواق السلع اﻷساسية وأن يلتزم بدعم برامج تنويع السلع اﻷساسية، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل الصندوق الافريقي للتنويع المقترح إنشاؤه.
    A medida que las empresas tabacaleras multinacionales enfrentan mayores restricciones en sus operaciones en el hemisferio norte, es de prever que intenten compensar la pérdida de esos mercados abriendo y ampliando sus mercados en el hemisferio sur. UN ومع مواجهة شركات التبغ المتعددة الجنسيات لقيود متزايدة على عملياتها في بلدان الشمال، يُتوقع أن تحاول تعويض ما تخسره من أسواق بفتح أسواق جديدة وتوسيع أسواقها الحالية في بلدان الجنوب.
    Dicho de otra manera, se requiere asistencia para el desarrollo, en particular asistencia técnica, para esos mercados. UN وبلغة أخرى، تتطلب إقامة هذه الشبكة تقديم مساعدة إنمائية، وبوجه خاص، مساعدة تقنية لهذه الأسواق.
    La apertura de los mercados nacionales de los países en desarrollo a los competidores extranjeros modificará sin duda alguna de forma considerable las condiciones imperantes en esos mercados. UN وما من شك أن الظروف السائدة في السوق ستتغير كثيراً بسبب انفتاح اﻷسواق المحلية في البلدان النامية أمام المنافسين اﻷجانب.
    Se hacía necesario un control de esos mercados para evitar intervenciones que favorecían a algunas compañías financieras. UN فالرقابة التنظيمية على تلك السوق ضرورية لتجنب حدوث عمليات تدخل متحيزة لصالح شركات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus