"esos niños en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هؤلاء الأطفال في
        
    • الأطفال داخل
        
    • لذلك الطفل في
        
    • الأطفال المعوقين في
        
    • هؤلاء الأطفال من
        
    • هؤلاء الأطفال مرة أخرى في
        
    El Estado realiza enormes esfuerzos para proteger e integrar a esos niños en la sociedad. UN وتبذل الدولة جهوداً ضخمة من أجل حماية وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Sin embargo, la colocación de algunos de esos niños en hogares de guarda ha permitido mitigar el problema. UN غير أن وضع البعض من هؤلاء الأطفال في أسر للإيواء أتاح تخفيف حدة المشكلة.
    Los países huéspedes deben declarar una moratoria de la educación de esos niños en el exterior. UN ويجب على البلدان المضيفة فرض وقف اختياري على تعليم هؤلاء الأطفال في الخارج.
    Toma nota con aprecio de que se han establecido consejos de estudiantes para estimular la participación de esos niños en el entorno escolar. UN وتلاحظ مع التقدير إنشاء مجالس للتلاميذ من أجل تشجيع مشاركة هؤلاء الأطفال داخل البيئة المدرسية.
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    Los esfuerzos que se realizan para facilitar la integración de esos niños en el sistema educativo y la sociedad en general son insuficientes. UN والجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي والمجتمع بأسره، هي جهود غير كافية إلى حد كبير.
    b) Examine la situación de esos niños en lo que se refiere a su acceso a cuidados de salud adecuados, a servicios de salud y a oportunidades de empleo y asigne recursos suficientes para reforzar los servicios destinados a los niños discapacitados, prestar apoyo a sus familias y capacitar a profesionales en este campo; UN (ب) أن تستعرض حالة هؤلاء الأطفال من حيث وصولهم إلى الرعاية الصحية وخدمات التعليم وفرص العمل المناسبة وأن تُخصص الموارد الكافية لتعزيز الخدمات المكرسة للأطفال المعوقين ودعم أسرهم وتدريب الأخصائيين في هذا المجال؛
    No obstante, no se contaba con esos niños en el presupuesto de la prisión ni en cuanto a la comida ni en cuanto al espacio para dormir. UN بيد أن ميزانية السجن لا يؤخذ فيها هؤلاء الأطفال في الحسبان، فيما يتعلق بتوفير أماكن النوم أو الغذاء.
    Era indispensable hacer realidad los derechos de esos niños en todos los aspectos de la vida. UN وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم.
    Es tiempo de poner a esos niños en su lugar de una vez por todas Open Subtitles أنه الوقت لوضع هؤلاء الأطفال في مكانهم , بشكل نهائي
    También se expresa preocupación por el escaso número de maestros capacitados para trabajar con niños con discapacidades, así como por los contados esfuerzos desplegados para facilitar la inclusión de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المحدود من المدرسين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، وكذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    Expresa también su preocupación por la escasez de maestros capacitados de que se dispone para trabajar con niños discapacitados, así como la insuficiencia de los esfuerzos hechos para facilitar la inserción de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المعلمين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، فضلا عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، وداخل المجتمع بصفة عامة.
    A ese respecto, el Gobierno de Siria ha realizado esfuerzos ingentes para integrar a esos niños en las escuelas de Siria y proporcionarles los servicios educacionales y de salud en un pie de igualdad con los niños sirios. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة السورية ببذل جهود كبيرة لاستيعاب هؤلاء الأطفال في المدارس السورية، وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية اللازمة لهم، شأنهم شأن الأطفال السوريين.
    Los asociados en la labor de protección de la infancia que trabajan en las zonas anteriormente ocupadas por estos grupos han identificado a cientos de esos niños en sus comunidades en un esfuerzo por proporcionarles apoyo para la reintegración. UN وقد تعرف الشركاء في مجال حماية الطفل العاملين في مناطق كانت هذه الجماعات تحتلها سابقا على المئات من هؤلاء الأطفال في مجتمعاتهم المحلية، وذلك أثناء سعيهم لتزويد هؤلاء الأطفال بالدعم اللازم لإعادة إدماجهم.
    Hay pruebas que sugieren que una educación inclusiva, adaptada para satisfacer la amplia gama de necesidades de los niños con discapacidad, es, por lo general, más eficaz en función de los costos y produce resultados más significativos que educar a esos niños en entornos segregados. UN وتشير الأدلة إلى أن تكييف التعليم الشامل للجميع بما يلبِّي احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة على اتساع نطاقها يكون عادة أكثر فعالية من حيث التكلفة ويُثمر نتائج ذات قيمة أكبر بالقياس إلى تعليم هؤلاء الأطفال في أماكن قائمة على الفصل.
    Era importante trabajar con la familia extendida y con profesionales del ámbito comunitario para promover la inclusión de esos niños en las escuelas y las actividades deportivas. UN ومن المهم العمل مع الأسرة الكبيرة والمهنيين في المجتمع المحلي على تعزيز إدماج هؤلاء الأطفال في المدرسة والأنشطة الرياضية.
    La asociación de niños a grupos armados extremistas presenta nuevos retos y suscita interrogantes sobre cómo aplicar medidas de lucha contra el terrorismo y cómo reintegrar a esos niños en la sociedad. UN وتطرح مشكلة ارتباط الأطفال بالجماعات المسلحة المتطرفة تحديات جديدة وتثير تساؤلات حول كيفية تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب وكيفية إعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    45. Se insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para combatir la impunidad y la tolerancia de actos violentos contra niños en el sistema de justicia, entre otras cosas mediante programas de sensibilización, actividades de educación y una acción penal efectiva contra los delitos de violencia cometidos contra esos niños en el sistema de justicia. UN 45 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتساهل مع العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، وذلك بطرائق منها إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.
    45. Se insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para combatir la impunidad y la tolerancia de actos violentos contra niños en el sistema de justicia, entre otras cosas mediante programas de sensibilización, actividades de educación y una acción penal efectiva contra los delitos de violencia cometidos contra esos niños en el sistema de justicia. UN 45 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتساهل مع العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، وذلك بطرائق منها إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    d) Se adopten las medidas del caso para integrar a esos niños en el sistema educativo general y en la sociedad; UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لدمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العام وفي المجتمع؛
    b) Revise la situación de esos niños en términos de su acceso a atención de salud, servicios educativos y oportunidades de empleo apropiados y consigne suficientes recursos para incrementar los servicios para niños discapacitados, apoyar a sus familias y formar a profesionales del ramo; UN (ب) استعراض حالة هؤلاء الأطفال من حيث استفادتهم من الرعاية الصحية المناسبة والخدمات التعليمية وفرص العمل، وتخصيص القدر الكافي من الموارد لتعزيز الخدمات المتاحة للأطفال المعوقين، وتوفير الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين في هذا المجال؛
    Había un ambiente propicio para la integración de esos niños en la sociedad con la plena participación de las comunidades. UN وهناك بيئة مواتية لإدماج هؤلاء الأطفال مرة أخرى في المجتمع، مع اشتراك المجتمعات المحلية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus