Por ejemplo, las actividades importantes de esos partidos y su toma de posición con respecto a diversos acontecimientos no se reflejan de forma adecuada en los medios de comunicación. | UN | وعليه، فإن الأنشطة المهمة التي تقوم بها هذه الأحزاب وموقفها من الأحداث، لا تغطى إعلامياً تغطية كافية. |
Todo ello no hace más que aumentar la desmoralización de esos partidos o les niega toda paridad estratégica. | UN | وهذا ليس من شأنه سوى أن يزيد في شعور هذه الأحزاب بالإحباط أو أن يحرمها من التكافؤ الاستراتيجي. |
La retórica política de los partidos democráticos adopta progresivamente el lenguaje, los conceptos y, en último término, el sistema de valores de esos partidos. | UN | فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف. |
El Relator Especial tiene entendido que algunos de esos partidos querrían volver a inscribirse. | UN | وفهم المقرر الخاص أن بعضاً من تلك الأحزاب يرغب في أن يتسجل من جديد. |
esos partidos pidieron a las Naciones Unidas que examinaran la posibilidad de adoptar más medidas para avanzar en el proceso. | UN | وطلبت تلك الأحزاب من الأمم المتحدة استكشاف مزيد من التدابير للدفع قدما بالعملية. |
También le preocupa que algunos de esos partidos estén incorporándose a los gobiernos como miembros menores de las coaliciones gobernantes junto con los grandes partidos tradicionales. | UN | كما أعرب عن قلقه لأن بعض هذه الأحزاب تصل إلى الحكم بالقيام بدور صغار الأعضاء في الائتلافات الحاكمة بجانب الأحزاب الرئيسية التقليدية. |
Esa solicitud está pendiente de resolución judicial, pues el Tribunal Supremo aceptó examinar el recurso interpuesto por esos partidos contra ciertas órdenes de la Corte Superior de Justicia. | UN | ولا تزال العريضة المتصلة بالانتخابات قيد نظر المحكمة بعد الطعن الذي قدمته هذه الأحزاب إلى المحكمة العليا في بعض الأوامر الصادرة عن المحكمة العالية. |
Así pues, en el Pakistán también estamos preocupados por la orientación de la sociedad india y, especialmente si esos partidos extremistas siguen adelante con la construcción del templo hindú en el lugar de la mezquita destruida de Babri, habrá llamas. | UN | فنحن في باكستان نشعر أيضاً بالقلق إزاء اتجاه المجتمع الهندي، ولا سيما إذا مضت هذه الأحزاب المتطرفة قدماً ببناء المعبد الهندوسي على موقع جامع بابري المدمَّر، وحينئذ ستندلع النيران. |
Presuntamente, sólo ocho de esos partidos seguían " legalmente registrados " en 2005, pero no todos participaron en las sesiones de 2005. | UN | وزُعم أن ثماني فقط من هذه الأحزاب ما زالت " مسجلة بصورة قانونية " في عام 2005، لكن لم تشارك جميعها في دورة عام 2005. |
Desde el 11 de septiembre de 2001, esos partidos ultraderechistas han transmitido un mensaje cada vez más xenófobo, y en particular, islamófobo. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، تزايد تغلغل رسالة كره الأجانب التي تروجها هذه الأحزاب اليمينية المتطرفة، وبخاصة رسالة كراهية الإسلام. |
Para ser elegido, es necesario ser miembro de un partido político y a esos partidos se les exige aprovechar las posibilidades de capacitación en materia de género disponibles y aplicar sus propias medidas de equidad. | UN | وأوضحت أنه، لكي يمكن انتخاب الشخص يلزم أن يكون عضوا في حزب سياسي ويُشترط على هذه الأحزاب أن تستفيد من التدريب الجنساني المتاح وأن تنفذ تدابير العدل الخاصة بها. |
esos partidos y organizaciones no han tomado medidas significativas para hacer frente a tales riesgos y el gobierno podría hacer más ante esta situación. | UN | ولم تقم هذه الأحزاب والمنظمات السياسية باتخاذ تدابير مجدية لمعالجة هذه المخاطر، وبإمكان الحكومة عمل المزيد لمواجهة هذا الوضع. |
A menudo esos partidos pueden ayudar a aumentar la representación de una minoría y están vinculados al ejercicio de la libertad de asociación. | UN | فكثيراً ما يمكن لهذه الأحزاب أن تساعد في رفع مستوى تمثيل الأقليات، كما أن وجود هذه الأحزاب يرتبط بممارسة حرية تشكيل الجمعيات. |
Los partidos políticos de las minorías nacionales y las coaliciones de esos partidos políticos participarán en la distribución de los escaños aunque hayan recibido menos del 5% de los votos. | UN | وتشارك الأحزاب السياسية للأقليات القومية وتحالفات هذه الأحزاب السياسية في توزيع المقاعد حتى لو حصلت على أقل من 5 في المائة من أصوات مجموع عدد المصوّتين المشاركين في التصويت. |
El peticionario señala que, si bien no se puede considerar al Sr. Sarrazin responsable directo del hecho de que los partidos de extrema derecha se pusieran de su lado, sus declaraciones se sitúan a un nivel tal que favorecen los objetivos de esos partidos. | UN | ويشير الملتمس إلى أنه رغم عدم إمكانية تحميل السيد سارازين المسؤولية مباشرة عن انحياز الأحزاب المتطرفة إليه، فإن مستوى تصريحاته هذه يخدم أهداف هذه الأحزاب. |
Desea saber si participan en la dirección de esos partidos, cuál es su categoría en los mismos y qué programas existen para ayudarlas a reunir los requisitos para presentarse como candidatas. | UN | وقالت إنها تود معرفة إن كن يقمن بأي دور في قيادة تلك الأحزاب، وتساءلت عن مركزهن في تلك الأحزاب وعن البرامج الموجودة فيها لمساعدتهن على تأهيل أنفسهن للترشيح للانتخابات. |
Los representantes de esos partidos, movimientos y asociaciones pretenden hablar en nombre de todos los romaníes y exigen participación en las decisiones relativas a todas las cuestiones que afectan a la comunidad romaní. | UN | ويريد ممثلو تلك الأحزاب والحركات والجمعيات أن يتحدثوا باسم جميع الغجر ويطالبون بالاشتراك في اتخاذ القرارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بجماعة الغجر. |
Ninguno de esos partidos está dirigido por una mujer. | UN | ولا يرأس أيا من تلك الأحزاب امرأة. |
Se ha denegado la autorización para la difusión de programas radiales solicitada por el Partido Democrático Liberal Budista y el Partido de la Nación Jemer, y también se han denegado las solicitudes hechas a título particular por los dirigentes de esos partidos. | UN | وقد رُفضت طلبات الترخيص بإنشاء محطة إذاعة للحزب البوذي الديمقراطي الحر وحزب اﻷمة الخميري وكذلك الطلبات التي قدمها قادة هذين الحزبين بصفتهم الفردية. |
Entrenador, todavía es ese chico que lo ayudó a ganar todos esos partidos. | Open Subtitles | أيها المدرب ,لازال هو الرجل الذي ساعدته لربح كل تلك المباريات |
En Nepal, por ejemplo, a pesar del número considerable de representantes indígenas como resultado de las exigencias de una representación proporcional en la Asamblea Constituyente que redacta actualmente la nueva constitución del país, los representantes oficiales fueron elegidos por los partidos políticos y se prevé que actuarán en estricta conformidad con los manifiestos de esos partidos. | UN | ففي نيبال على سبيل المثال، على الرغم من وجود عدد كبير من ممثلي السكان الأصليين نتيجة للمطالبة بالتمثيل النسبي في الجمعية التأسيسية التي تقوم حالياً بصياغة دستور جديد للبلد، فإن الأحزاب السياسية هي التي اختارت هؤلاء الممثلين، ومن المتوقع أن يتصرفوا بما يتفق تماماً مع البرامج السياسية لتلك الأحزاب(). |
En ellos se describía un programa de acción colectiva de esos partidos para abordar los problemas más importantes de Belarús. | UN | وورد في هذه المنشورات وصف لبرنامج عمل موحد لهذه الأحزاب من أجل التصدي للقضايا الرئيسية في بيلاروس. |
Pero esos partidos y los programas educativos adicionales ayudaron a superar las divisiones políticas, culturales y religiosas. | UN | غير أن هذه المباريات وبرامج التعليم الإضافية أفادت في تجاوز الانقسامات السياسية والثقافية والدينية. |
esos partidos representan una seria amenaza a la paz, la democracia y los derechos humanos. | UN | وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |