A principios de 1998, esos principios rectores serán examinados por expertos durante una reunión internacional en Austria, con miras a que sirvan de normas de referencia. | UN | وأن هذه المبادئ التوجيهية ستستعرض في بداية عام ١٩٩٨ في اجتماع دولي يعقد في النمسا لتستخدم كقواعد مرجعية. |
Uno de esos principios rectores sería la inviolabilidad de determinados tratados por las materias que regulan. | UN | ومن هذه المبادئ التوجيهية مبدأ عدم جواز المساس ببعض المعاهدات بسبب موضوعها. |
Debemos recalcar esos principios rectores en la Asamblea al examinar este informe. | UN | كما يجب علينا أن نرسِّخ هذه المبادئ التوجيهية في الجمعية أثناء استعراضنا هذا التقرير. |
La Secretaría de las Naciones Unidas examinó cada propuesta de colaboración presentada en relación con esos principios rectores. | UN | واستعرضت الأمانة العامة للأمم المتحدة كل اقتراح من اقتراحات الشراكة المقدمة في ضوء تلك المبادئ التوجيهية. |
Cuando la función humanitaria se realice dentro de una misión integrada, siempre deben respetarse esos principios rectores. | UN | وحيثما تكون الوظيفة الإنسانية مؤداة كجزء من بعثة متكاملة، فإن تلك المبادئ الإرشادية يجب احترامها. |
19. Acogemos con beneplácito la aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo, y alentamos a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales, los donantes y demás interesados pertinentes a que se guíen por esos principios rectores al elaborar y ejecutar programas de desarrollo alternativo y, según proceda, de desarrollo alternativo preventivo; | UN | 19- نرحِّب باعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التنمية البديلة، ونشجِّع المهتمين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمؤسَّسات المالية الدولية والجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على الاسترشاد بتلك المبادئ التوجيهية عند تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة، بل وبرامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
esos principios rectores también exigen un enfoque cauteloso de la cuestión de la relación entre la acción humanitaria y las iniciativas políticas o militares. | UN | إن هذه المبادئ التوجيهية تحتاج أيضا الى نهج يتسم بالحذر لمسألة العلاقــة بين العمــل الانسانــي والمبادرات التي لها طبيعـة عسكرية أو سياسية. |
Deben contribuir a la elaboración de esos principios rectores las diversas entidades y organizaciones de las Naciones Unidas, así como instituciones e individuos pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لمختلف وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وللمؤسسات واﻷفراد المشمولين بالمنظومة والموجودين خارجها، تقديم المساهمات في هذه المبادئ التوجيهية. |
22. Hasta la fecha, no hay en la OIT una persona a la que se haya designado como autoridad encargada de controlar el respeto de esos principios rectores. | UN | ٢٢- ولا يوجد اﻵن في منظمة العمل الدولية شخص محدد معين بصفة سلطة مسؤولة عن اﻹشراف على هذه المبادئ التوجيهية. |
A ese respecto, pensamos que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos proporcionan respuestas adecuadas a las necesidades de las personas afectadas, y alentamos a los gobiernos interesados a que apliquen esos principios rectores. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي توفر استجابات كافية لاحتياجات الأشخاص المتضررين، ونشجع الحكومات المعنية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
esos principios rectores y las observaciones que se hacen sobre ellos son amplios, pero los autores proporcionan un resumen de aquellos, que se ofrece en el siguiente párrafo. | UN | وحيث أن هذه المبادئ التوجيهية وتعليق عنها كانت طويلة، قدم المؤلفون موجزاً للمبادئ. واستنسخ هذا الموجز في الفقرة التالية. |
Los Estados partes también deberían aplicar esos principios rectores comprometiéndose con la reducción y eliminación definitiva de las armas nucleares no estratégicas, compromiso que la Conferencia debe reafirmar. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضاً أن تُطبِّق الدول الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في تعهدها بخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في نهاية المطاف، وهو التزام يجب أن يعيد المؤتمر تأكيده. |
Los Estados partes también deberían aplicar esos principios rectores comprometiéndose con la reducción y eliminación definitiva de las armas nucleares no estratégicas, compromiso que la Conferencia debe reafirmar. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضاً أن تُطبِّق الدول الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في تعهدها بخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في نهاية المطاف، وهو التزام يجب أن يعيد المؤتمر تأكيده. |
esos principios rectores sentarán las bases para el progreso futuro en los próximos dos años y las autoridades de Bosnia y Herzegovina asumirán una responsabilidad cada vez mayor respecto de las funciones que actualmente desempeña la comunidad internacional o son coordinadas por ella. | UN | وستمهد هذه المبادئ التوجيهية الطريق أمام مواصلة إحراز تقدم خلال العامين التاليين، مع تزايد اضطلاع سلطات البوسنة والهرسك بمزيد من المسؤوليات عن المهام التي يضطلع بها اﻵن المجتمع الدولي أو يقوم بتنسيقها. |
58. A partir de esos principios rectores y esas experiencias podrían elaborarse un manual y un conjunto de indicadores para seguir apoyando la vigilancia y la evaluación a nivel nacional de las actividades de fomento de la capacidad destinadas a combatir el cambio climático. | UN | 58- ويمكن وضع دليل ومجموعة مؤشرات تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية والخبرات لتقديم مزيد من الدعم لعملية الرصد والتقييم لأنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستوى الوطني. |
Entre esos principios rectores figuran: la igualdad de los ciudadanos kenyanos y una declaración firme de derechos y garantías fundamentales, que comprende los derechos civiles y también los derechos económicos, sociales y culturales; y los derechos y necesidades de las mujeres y los niños, las personas con discapacidades, los ancianos y los refugiados: | UN | وتشمل هذه المبادئ التوجيهية المساواة بين المواطنين الكينيين وشرعة مضمونة للحقوق - وهي مشروع قانون شامل للحقوق يشمل الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وحقوق واحتياجات النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين واللاجئين: |
esos principios rectores han perdurado en el tiempo, y hoy son tan pertinentes y válidos como en el día en que fueron establecidos. | UN | لقد صمدت تلك المبادئ التوجيهية أمام اختبار الزمن واكتسبت أهمية وصلاحية منذ اليوم الذي اعتمدت فيه. |
En esos principios rectores también se reconoce la pertinencia de los conceptos de soberanía e integridad territorial en el contexto de la respuesta en casos de desastre. | UN | وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث. |
En el oeste de Côte d ' Ivoire, por ejemplo, desde principios de 2008 la División de derechos humanos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) ha sensibilizado a más de 400 representantes de autoridades locales, comunidades locales, desplazados internos y organizaciones no gubernamentales con respecto a esos principios rectores. | UN | ففي غرب كوت ديفوار مثلا، قامت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، منذ أوائل عام 2008، بتوعية أكثر من 400 ممثل عن السلطات المحلية، والمجتمعات المحلية، والمشردين داخليا، والمنظمات غير الحكومية بشأن تلك المبادئ التوجيهية. |
Los oradores afirmaron que era importante que el proceso de examen fuera transparente, eficiente, no intrusivo, incluyente e imparcial y que no diese lugar a ninguna forma de clasificación, dado que esos principios rectores y características del Mecanismo eran de importancia esencial para su constante evolución. | UN | وقال المتكلمون إنَّ من المهم لعملية الاستعراض أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخُّلية وجامعة ومحايدة وألاّ تُفضي إلى أيِّ شكل من أشكال التصنيف، حيث إنَّ تلك المبادئ الإرشادية والخصائص المحددة للآلية بالغة الأهمية لاستمرار تطورها. |
Los oradores afirmaron que era importante que el proceso de examen fuera transparente, eficiente, no invasivo, incluyente e imparcial y que no diese lugar a ninguna forma de clasificación, dado que esos principios rectores y características del Mecanismo eran de importancia esencial para su constante evolución. | UN | وقال المتكلمون إنَّ من المهم لعملية الاستعراض أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخُّلية وجامعة ومحايدة وألاَّ تُفضي إلى أيِّ شكل من أشكال التصنيف، حيث إنَّ تلك المبادئ الإرشادية والخصائص المحددة للآلية بالغة الأهمية لاستمرار تطورها. |
19. Acogemos con beneplácito la aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo, y alentamos a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales, los donantes y demás interesados pertinentes a que se guíen por esos principios rectores al elaborar y ejecutar programas de desarrollo alternativo y, según proceda, de desarrollo alternativo preventivo; | UN | 19- نرحِّب باعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التنمية البديلة، ونشجِّع المهتمين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمؤسَّسات المالية الدولية والجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على الاسترشاد بتلك المبادئ التوجيهية عند تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة، بل وبرامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |