"esos puntos de vista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الآراء
        
    • تلك الآراء
        
    • وجهات النظر هذه
        
    • وجهات النظر تلك
        
    Una sociedad democrática debe dar cabida, dentro de ciertos límites, a un debate sobre esos puntos de vista. UN وإنَّ على كل مجتمع ديمقراطي أن يفسح المجال للمناقشة حول هذه الآراء ضمن حدود معينة.
    esos puntos de vista suscitan dos objeciones. UN ويمكن إثارة اعتراضين اثنين على هذه الآراء.
    esos puntos de vista suscitan dos objeciones. UN ويمكن إثارة اعتراضين اثنين على هذه الآراء.
    Asimismo, pidieron a la secretaría que compilara esos puntos de vista en un documento de la serie MISC. para someterlo al examen del OSACT y el OSE en su 35º período de sesiones. UN وطلبتا من الأمانة تجميع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامسة والثلاثين.
    Asimismo, pidieron a la secretaría que compilara esos puntos de vista en un documento de la serie MISC para someterlo al examen del OSACT y el OSE en su 35º período de sesiones. UN وطلبتا إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامستين والثلاثين.
    Pregunta si esos puntos de vista fueron expresados después del consenso alcanzado en marzo de 1997. UN لذلك فهو يتساءل عما إذا كانت وجهات النظر هذه قد أبديت عقب تعداد السكان الذي أجري في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Su delegación considera que la Secretaría debería aplicar esos puntos de vista al realizar estudios sobre el personal de la Organización. UN وقال إن وفده يرغب في أن تجري الأمانة العامة دراسات لعدد ملاك الموظفين من وجهات النظر تلك.
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar esos puntos de vista y estudiar la pertinencia de los sistemas sui generis para la protección del patrimonio cultural. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في هذه الآراء ودراسة مدى ملاءمة النظم الفريدة لحماية التراث الثقافي.
    Este consenso debía ponerse en práctica y Tailandia, que había asumido la Presidencia de la UNCTAD, debía tener un papel dirigente para convertir en realidad esos puntos de vista. UN وأكد أنه يجب وضع توافق الآراء هذا موضع التنفيذ، على أن تضطلع تايلند، التي تشغل رئاسة الأونكتاد، بدور ريادي في تنفيذ هذه الآراء.
    La UNAMID y el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación tomarán en consideración esos puntos de vista cuando elaboren un plan revisado para el diálogo interno. UN وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي.
    Las declaraciones deben contemplarse en el contexto en el que se hicieron, es decir, como aportación al debate político sobre el derecho a administrar castigos físicos, y, independientemente de si el lector apoya o no las opiniones del Sr. Krarup, una sociedad democrática debe permitir que se debatan esos puntos de vista dentro de unos límites determinados. UN ويجب النظر إلى التصريحات في السياق الذي صدرت فيه، أي كمساهمات في جدل سياسي بشأن الحق في التأديب بالضرب، وسواء كان القارئ مؤيداً لآراء السيد كراروب أم لا فإن على المجتمع الديمقراطي أن يسمح بإقامة جدلٍ حول مثل هذه الآراء ضمن حدود معينة.
    3. Invita a las Partes a que comuniquen a la secretaría sus puntos de vista sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 2 supra, antes del 15 de septiembre de 2002, y pide a la secretaría que compile esos puntos de vista en un documento misceláneo para someterlo al examen del OSACT en su 17º período de sesiones; UN 3- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة بشأن المسائل المذكورة في الفقرة 2 أعلاه، بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2002، ويطلب إلى الأمانة أن تجمع هذه الآراء في وثيقة متنوعات لتنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة؛
    A base de esos puntos de vista y propuestas, el Coordinador intentará redactar una primera versión de trabajo de un instrumento, que se distribuirá oportunamente antes del período de sesiones de junio del GEG, de manera que las capitales puedan examinarlo suficientemente. UN وسوف يحاول المنسق، بالاستناد إلى هذه الآراء والمقترحات، وضع صيغة عملية أولى لصك يتم تعميمها في الوقت المناسب قبيل دورة حزيران/يونيه لفريق الخبراء الحكوميين وذلك بغية تمكين العواصم من النظر الفاحص في هذه الصيغة.
    Una de las razones de que no hiciéramos realmente nada fue ese obstáculo de procedimiento, pero ahora le sugiero, señor Presidente, que proceda a celebrar consultas oficiosas oficiosas con todos nosotros, probablemente por conducto de nuestros coordinadores, y decida quizá seguir adelante la próxima semana, como indicó amablemente, y ya veremos la manera de transmitir esos puntos de vista al Secretario General. UN والسبب الذي حال دون مواصلة ذلك بالفعل هو هذه العقبة الإجرائية، ولكني أقترح الآن، سيدي الرئيس، أن تتكرم بالانتقال إلى مشاورات غير رسمية جانبية معنا جميعاً، وربما كان ذلك من خلال منسقينا، وربما تقرر المضي قدماً كما تكرمتم بالإشارة إلى إجراء مثل هذه المشاورات غير الرسمية في الأسبوع المقبل، وسنرى كيف يمكن أن ننقل هذه الآراء إلى الأمين العام.
    El orador lamenta que algunos Estados, convencidos de la supremacía de su punto de vista político y cultural, intenten imponer esos puntos de vista a otros. UN وأعرب عن الأسف للمحاولات التي يقوم بها البعض، اقتناعاً منهم بسيادة آرائهم السياسية والثقافية، لفرض تلك الآراء على الآخرين.
    Su delegación expresa su preocupación porque la Comisión se convirtió en un foro en el que algunos países, bajo la justificación de los derechos humanos, utilizan a la Asamblea General para imponer a otros países sus opiniones y sistemas de justicia, denigrando a cualquier país que esté en desacuerdo con esos puntos de vista. UN ويعرب وفد بلده عن قلقه من أن اللجنة أصبحت منتدى تستعمل فيه بعض البلدان، بذريعة حقوق الإنسان، الجمعية العامة في فرض آرائها ونظم العدالة التي تتبناها على بلدان أخرى، ومن أن أي بلد يخالف تلك الآراء ينظر إليه نظرة تحقيرية.
    Asimismo, pidieron a la secretaría que compilara esos puntos de vista en un documento de la serie MISC para someterlo al examen del OSE y el OSACT en su 35º período de sesiones. UN وطلبتا إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة الخامسة والثلاثين لكل منهما().
    esos puntos de vista se expresaron una vez más en el presente período de sesiones, destacando la necesidad de abordar la situación a la vez que se preserva el papel y el propósito de cada parte del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN جرى الإعراب عن وجهات النظر هذه مرة أخرى في هذه الدورة، والتأكيد على ضرورة معالجة الحالة مع المحافظة على دور كل جزء من أجزاء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح والقصد منه.
    Las otras variantes propuestas para el párrafo 9 expresan los puntos de vista de ciertos países o grupos de países y esos puntos de vista no pueden imponerse a los demás. En un espíritu de consenso, el párrafo 9 ter debería considerarse una salida para acelerar la marcha de los trabajos de la Comisión y lograr una rápida conclusión. b) GARANTÍAS DE SEGURIDAD UN ومضى قائلا ان الصيغ المغايرة للفقرة ٩ تعرب عن وجهات نظر بعض البلدان أو مجموعات من البلدان وأنه لا يمكن فرض وجهات النظر هذه على دول أخرى، وأوضح أنه ينبغي النظر، بروح من الاجماع، للفقرة ٩ ثالثا، كمخرج يساعد على زيادة سرعة أعمال اللجنة حتى تحقق خاتمة عاجلة.
    La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana insta a que se dé mayor importancia a esos puntos de vista. UN والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية تحث على التركيز بشكل أكبر على وجهات النظر تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus